The Greek that is translated as “scribe” in English “were more than mere writers of the law. They were the trained interpreters of the law and expounders of tradition.”

Here are a number of its (back-) translations:

complete verse (Mark 2:6)

Following are a number of back-translations of Mark 2:6:

  • Uma: “There were also several Yahudi religion teachers sitting in the house. They were angry hearing Yesus. They said in they hearts:” (Source: Uma Back Translation)
  • Yakan: “But there were teachers of the religious law sitting there. They said/grumbled in their livers because Isa spoke like that.” (Source: Yakan Back Translation)
  • Western Bukidnon Manobo: “There were some teachers of the law sitting there, and when they heard what Jesus said, they became angry, and they thought,” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
  • Kankanaey: “Whereupon the teachers of the law who were there sitting, they said in their thoughts,” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Tagbanwa: “There were sitting there a few people who were explainers of the laws of Moises. When they heard that which Jesus said, in their minds (they thought),)” (Source: Tagbanwa Back Translation)