Language-specific Insights

Mark 1:14-20 in Russian Sign Language

Following is the translation of Mark 1:14-20 into Russian Sign Language with a back-translation underneath:


Source: Russian Bible Society / Российское Библейское Общество

Here’s what happened. This is the messenger John. He was captured and imprisoned. After that Jesus went back to Galilee. There are villages there. Jesus went through the villages and preached. Jesus was speaking to the people:

— God has a kingdom and authority. They approached. Repent, be changed! Stop your sins and evil deeds. Come back to be one with God. Believe what I say to you.

Jesus went and spoke to the people. There is a lake there. Jesus came to the lake. There were two men by the lake. The first man’s name was Simon and the second man’s name was Andrew. They were brothers. They were casting nets to catch fish. Jesus was passing by, noticed them and said to them:

— Follow me! I will give you my authority, and you will no longer be fishers of fish, but fishers of men. Follow me.

The brothers looked at Jesus and agreed. They threw down their nets and followed Jesus.

After a while, the laborers and fishermen gathered there. There were two men on the boat. The first was James and the second was John. They were brothers. Their father was also with them. They were mending torn nets. Jesus was passing by, noticed them and said:

— Both of you, follow me!

The brothers looked at Jesus, agreed. To their father and all the workers they said:

— We are going to follow Jesus.

Original Russian back-translation (click or tap here):

Вот что случилось. Вот вестник Иоанн. Его схватили и заключили в тюрьму. После этого Иисус вернулся в Галилею. Есть там деревни. Иисус ходил по деревням и проповедовал. Иисус обращался к людям:

— У Бога есть царство и власть. Они приблизились. Вы покайтесь, изменитесь! Прекратите ваши грехи и злые дела. Вернитесь к единению с Богом. Верьте в то, что я говорю вам.

Иисус ходил и обращался к людям. Есть там озеро. Иисус пришел к озеру. Возле озера были два человека. Первого звали Симон, второго — Андрей. Они были братья. Они закидывали сети, чтобы ловить рыбу. Иисус проходил мимо, заметил их и сказал им:

— Следуйте за мной! Я дам вам мою власть, и вы больше не будете ловить рыбу, но будете ловцами людей. Следуйте за мной.

Братья посмотрели на Иисуса и согласились. Они бросили сети и последовали за Иисусом.

Через какое-то время там собрались рабочие и рыбаки. На лодке были два человека. Первый — Иаков, второй — Иоанн. Они были братья. С ними был также их отец. Они чинили порванные сети. Иисус проходил мимо, заметил их и говорит:

— Вы оба, следуйте за мной!

Братья посмотрели на Иисуса, согласились. Своему отцу и все работникам они сказали:

— Мы пойдем следовать за Иисусом.

Back-translation by Luka Manevich

<< Mark 1:9-13 in Russian Sign Language
Mark 1:21-28 in Russian Sign Language >>

Mark 8:14-21 in Russian Sign Language

Following is the translation of Mark 8:14-21 into Russian Sign Language with a back-translation underneath:


Source: Russian Bible Society / Российское Библейское Общество

Jesus and His disciples were on a boat. The disciples started to look for food. They searched and searched and it turned out that they had forgotten the food on the shore. Only one piece of bread was found. The disciples began to ask each other, “What shall we eat?”

Jesus told the disciples:

— If you put a little yeast in the dough, the whole dough will puff up. Just like that yeast are the Pharisees and King Herod. They do not believe in Me. Beware of them!

The disciples continued to wonder, “What shall we eat?”

Jesus realized what they were thinking and said to them:

— Do you still not understand? Why do you say, “What shall we eat?” You are like blind men. You have eyes, you should be able to see. You have ears to hear. Remember, when I fed five thousand men, there were only five loaves. And everyone had enough to eat. How many baskets of uneaten pieces did you collect?

The disciples answered, “Twelve.”

Jesus continued:

— And when there were four thousand men, and I divided the seven loaves among them, and all ate to their fill. And then you gathered the uneaten pieces into baskets. How many baskets did you collect?

The disciples answered, “Seven baskets.”

Jesus said:

— Why do you worry about the bread now? Do you still not understand me?

Original Russian back-translation (click or tap here):

Иисус с учениками плыли на лодке. Там ученики начали искать себе еду. Искали-искали, и оказалось, что они забыли еду на берегу. Отыскался только один кусок хлеба. Ученики стали спрашивать друг друга: «Что же мы будем есть?»

Иисус сказал ученикам:

— Если в тесто положить немного дрожжей, то все тесто вспухнет. Вот так же, как эти дрожжи, — фарисеи и царь Ирод. Они не верят в Меня. Остерегайтесь их!

Ученики продолжали недоумевать: «Что же мы будем есть?»

Иисус понял, о чем они думают, и сказал им:

— Неужели до сих пор вы не понимаете? Почему говорите «Что мы будем есть?» Вы — словно слепые. Ведь у вас есть глаза, вы должны видеть. У вас есть уши, вы должны слышать. Помните, когда я накормил пять тысяч человек, хлебов всего было пять. А все наелись досыта. Сколько корзин недоеденных кусков вы собрали?

Ученики ответили: «Двенадцать».

Иисус продолжал:

— А когда было четыре тысячи человек, и я разделил между ними семь хлебов, и все наелись досыта. А потом вы собирали недоеденные куски в корзины. Сколько корзин вы собрали?

Ученики ответили: «Семь корзин»

Иисус сказал:

— Зачем же вы сейчас беспокоитесь о хлебе? Неужели вы до сих пор не понимаете меня?

Back-translation by Luka Manevich

<< Mark 8:11-13 in Russian Sign Language
Mark 8:22-26 in Russian Sign Language >>

Mark 4:24-25 in Russian Sign Language

Following is the translation of Mark 4:24-25 into Russian Sign Language with a back-translation underneath:


Source: Russian Bible Society / Российское Библейское Общество

Jesus turned to the disciples and said to them:

— Look carefully. As you treat people, God will treat you in the same way, only more so. If a person meditates on God’s teaching, God will reveal more to that person. If a person does not want to meditate on God’s teachings, God will take away what little understanding he has.

Original Russian back-translation (click or tap here):

Иисус обратился к ученикам, сказал им:

— Посмотрите внимательно. Как вы будете относиться к людям, так же и Бог, только в еще большей мере, будет относиться к вам. Если человек размышляет об учении Бога, то Бог откроет такому человеку еще больше. А если человек не хочет размышлять об учении Бога, то Бог заберет у такого человека то немногое понимание, которое у него есть.

Back-translation by Luka Manevich

<< Mark 4:21-23 in Russian Sign Language
Mark 4:26-29 in Russian Sign Language >>

Mark 10:17-31 in Russian Sign Language

Following is the translation of Mark 10:17-31 into Russian Sign Language with a back-translation underneath:


Source: Russian Bible Society / Российское Библейское Общество

A man ran up to Jesus, knelt down before him and said:

— You are a good teacher! I want to have eternal life! What do I have to do to get it?

Jesus:

— Why do you call me “good teacher”? In the whole world, God alone is good. You know God’s commandments, don’t you? Don’t murder. Don’t violate marital fidelity. Don’t steal. Don’t cheat other people. Respect your father and mother.

That man said:

— Master! I have been practicing all these commandments since my childhood. I obey all the commandments.

Jesus looked at him. He liked the man. Jesus said:

— One thing is lacking in you. Go and sell everything you have. Give all the money you have to the poor. Your wealth will be in heaven. And when you have distributed everything, come and follow me.

The man was very sad and went away sad. This man had many houses, much land, much livestock. He had a great deal of wealth.

Jesus said to the disciples:

— It’s very hard and difficult for a rich man to enter the kingdom of God.

The disciples were confused.

Jesus said:

— My children, it is very hard and difficult for such a man to enter the kingdom of God. You know that it takes effort to thread the eye of a needle. Imagine that you have to thread a camel with its two big humps into the eye of a needle. It is very hard and difficult to do such a thing. And it is even more difficult for a rich man to enter the Kingdom of God.

The disciples were confused and began to say:

– Who then can be saved?

Jesus said to them:

The disciples were confused and began to say:

— Who then can be saved?

Jesus said to them:

— If you try to enter the kingdom of God by yourselves, it is impossible. God alone can provide the way there.

Peter said:

— We have left everything and are ready to follow you.

Jesus said:

— I tell you precisely that the person who will leave his brothers, his sisters, mother and father, children, and fields and will be ready to follow me, who is ready to testify about Jesus in front of everyone, such a person even in his lifetime will receive a hundred times more houses, brothers, sisters, more fields, mothers, children, but will also receive many sufferings, but such a person will have eternal life.

And Jesus also said:

— He who now holds a high position, will therefore be humbled. And he who is now humbled will be exalted!

Original Russian back-translation (click or tap here):

Один человек подбежал к Иисусу, пал перед ним на колени и сказал:

— Ты — добрый учитель! Я хочу получить жизнь вечную! Что нужно сделать для этого?

Иисус:

— Зачем ты называешь меня «добрый учитель»? Во всем мире один только Бог добрый. Ты ведь знаешь заповеди Бога? Не убивай. Не нарушай супружескую верность. Не воруй. Не обманывай других людей. Уважай отца и мать.

Тот человек сказал:

— Учитель! Я исполняю все эти заповеди с детства. Я повинуюсь всем заповедям.

Иисус посмотрел на него. Этот человек ему понравился. Иисус сказал:

— Одной вещи недостает тебе. Иди и все, что у тебя есть, продай. Все полученные деньги раздай бедным. Твое богатство будет на небе. И когда ты все раздашь, приходи и следуй за мной.

Этот человек сильно огорчился и грустный ушел. У этого человек было много домов, много земли, много домашнего скота. У него было очень много богатства.

Иисус сказал ученикам:

— Богатому человеку войти в Царство Божье очень тяжело и трудно.

Ученики смутились.

Иисус сказал:

— Дети мои! Такому человеку войти в Царствие Бога очень тяжело и трудно. Вы знаете, что нужно постараться, чтобы вдеть нитку в ушко иголки. Представьте, что вы должны вдеть верблюда с его двумя большими горбами в такое ушко иголки. Очень тяжело и трудно сделать такое. А богатому человеку войти в Царство Бога еще труднее.

Ученики смутились и стали говорить:

— Кто же тогда может спастись?

Иисус им сказал:

— Если вы сами стараетесь войти в Царство Бога, это невозможно. Только Бог один может дать путь туда.

Пётр сказал:

— Мы оставили все и готовы следовать за тобой.

Иисус сказал:

— Точно говорю вам, что человек, который оставит братьев своих, оставит сестер своих, мать и отца, детей, поле и будет готов следовать за мной, кто готов свидетельствовать об Иисусе перед всеми, такой человек еще при своей жизни получит в сто раз больше домов, братьев, сестер, больше полей, матерей, детей, но также получит множество страданий, но будет у такого человека жизнь вечная.

И еще Иисус сказал:

— Кто сейчас занимает высокое положение, потому будет унижен. А кто сейчас унижен, будет превознесен!

Back-translation by Luka Manevich

<< Mark 10:13-16 in Russian Sign Language
Mark 10:32-34 in Russian Sign Language >>

Mark 16:9-20 in Russian Sign Language

Following is the translation of Mark 16:9-20 into Russian Sign Language with a back-translation underneath:


Source: Russian Bible Society / Российское Библейское Общество

Jesus rose from the dead, early Sunday morning. There was a woman, Mary Magdalene. Previously, she had seven demons, these demons were cast out by Jesus in the past. And so, having risen, Jesus first went out to meet this Mary Magdalene. She was amazed and happy, and quickly ran to the place where Jesus’ disciples were. The disciples were crying there and were very worried that Jesus had died. She ran up to them and cried out:

— I saw, Jesus is alive!

But the disciples did not believe her, and continued to be sad. Some time passed. Two disciples were walking along the road through the field. And suddenly they met Jesus. His body and appearance were different. These two disciples were very happy and hurried to where the other disciples were, and said to them:

— We saw! Yes, Jesus is alive!

But the other disciples again did not believe, they said:

— This cannot be!

Some more time passed. The eleven disciples were sitting at the table. They were eating. Suddenly Jesus appeared and said to them reproachfully:

— Why don’t you believe?! Your hearts are stubborn! Those who saw me alive, already resurrected, told you about it. Why didn’t you believe!?

— I tell you:

— Go into all the world and tell about me. Tell everyone! If a person believes in me and is baptized, then he will be saved, he will have eternal life. And whoever does not believe me, terrible punishment awaits him in the end.

— And I also tell you:

— For those who believe in me, I will grant them many miracles. First, those who believe in me will be able to cast out demons from people in my name. Second, they will be able to speak different languages. Third, if a poisonous snake bites a believer, then nothing will happen to this person, he will be alive and well. Fourthly, if someone wants to poison a believer with poison, gives him a drink, then nothing will happen to the believer, he will be alive and well. Fifthly, if there are sick people, then a believer will be able to lay his hands on them and thus heal the sick.

Jesus said all this, the disciples listened to it all. And after the end, Jesus ascended to heaven and sat at the right of God, his Father. The disciples began to go everywhere and tell everyone about Jesus. The Lord helped them, and sent them many miracles. Many people, seeing miracles, believed. And so it spread everywhere.

Original Russian back-translation (click or tap here):

Иисус воскрес из мертвых, ранним утром в воскресенье. Была одна женщина, Мария Магдалина. Раньше в ней были семь бесов, этих бесов в прошлом изгнал Иисус. И вот, воскреснув, Иисус сначала вышел навстречу этой Марии Магдалине. Она была поражена и обрадована, и скорее побежала в то место, где были ученики Иисуса. Ученики там плакали и сильно переживали, что Иисус умер. Она подбежала к ним и воскликнула:

— Я видела, Иисус живой!

Но ученики ей не поверили, и продолжали печалиться. Прошло какое-то время. Два ученика шли по дороге по полю. И вдруг они повстречали Иисуса. Тело его и внешний вид были другими. Эти два ученика очень обрадовались и поспешили туда, где были остальные ученики, и сказали им:

— Мы видели! Да, Иисус живой!

Но остальные ученики опять не поверили, сказали:

— Не может такого быть!

Прошло еще какое-то время. Одиннадцать учеников сидели за столом. Они ели. Вдруг появился Иисус и сказал им укоризненно:

— Что же вы не верите?! Сердца у вас упрямые! Те, кто видел меня живым, уже воскресшим, рассказали вам об этом. Почему же вы не поверили!?

Я говорю вам:

— Идите по всему миру и рассказывайте обо мне. Всем людям расскажите! Если человек поверит в меня и совершит крещение, то он будет спасён, у него будет жизнь вечная. А кто не поверит меня, того ждет в конце страшное наказание.

И еще говорю вам:

— Тех, кто поверит в меня, я одарю их многими чудесами. Во-первых, поверившие в Меня смогут изгонять бесов из людей моим именем. Во-вторых, они смогут разговаривать на разных языках. В-третьих, если ядовитая змея укусит верующего человека, то ничего не случится с этим человеком, он будет жив здоров. В-четвертых, если кто-то захочет отравить верующего человека ядом, даст выпить, то ничего с верующим не случится, он будет жив и здоров. В-пятых, если больные будут, то верующий человек сможет положить на них руки и так исцелить больного.

Иисус это все говорил, ученики это все слушали. И после завершения Иисус вознесся на небо и сел справа от Бога, своего Отца. Ученики стали ходить повсюду и рассказывать везде об Иисусе. Господь помогал им, и посылал им множество чудес. Многие люди, видя чудеса, уверовали. И так это распространялось повсюду.

Back-translation by Luka Manevich

<< Mark 16:1-8 in Russian Sign Language

Mark 6:45-52 in Russian Sign Language

Following is the translation of Mark 6:45-52 into Russian Sign Language with a back-translation underneath:


Source: Russian Bible Society / Российское Библейское Общество

Jesus did a miracle. There were five loaves and two fish. Jesus fed all the people, about 5,000 of them. They all ate, and there were even extra pieces of bread left over for the 12 baskets. Though the disciples saw the miracle, they did not understand its meaning.

Jesus looked at them and said:

— Go, get into the boat and go to the city of Bethsaida. I will stay here a while longer.

The disciples obeyed, they got into the boat and set sail. Jesus let all the people go home and remained alone. He went up on a mountain and prayed there. It was late evening. At this time the disciples sailed to the middle of the lake. Jesus, standing on the mountain, saw the sea raging. A strong wind arose, and there were waves on the lake. The boat with the disciples could hardly remain on the water. Jesus saw this, and he walked straight across the water. He stepped on the water and did not sink and walked on the water. It was early morning, and the disciples on the boat were exhausted. Jesus walked on the water past the boat. The disciples noticed him and cried out in terror:

— The Spirit! The Spirit is coming!

They were very frightened. Jesus stopped and said:

— Disciples, it is I, Jesus!

Jesus walked straight across the water to the boat and got into it. Immediately the wind died down and the lake calmed down. The disciples were amazed. They said to each other:

— Jesus walked on the water?! He did not drown? And the wind obeyed Jesus?!

Original Russian back-translation (click or tap here):

Иисус сделал чудо. Было пять хлебов и две рыбы. Иисус накормил ими всех людей, которых было около 5000. Все они наелись, даже остались лишние куски хлеба, которые собрали 12 корзин. Ученики хоть видели это чудо, но смысл его не поняли.

Иисус посмотрел на них и сказал:

— Идите, садитесь в лодку и отправляйтесь в город Вифсаида. А я еще побуду здесь.

Ученики повиновались, они сели в лодку и отплыли. Иисус отпустил всех людей по домам и остался один. Он взошел на гору и там молился. Наступил поздний вечер. Ученики в это время проплыли середину озера. Иисус, стоя на горе, увидел, как море стало бушевать. Поднялся сильный ветер, на озере были волны. Лодка с учениками еле держалась на воде. Иисус увидел это, и он пошел прямо по воде. Он ступил на воду и не тонул и шел по воде. Наступило уже раннее утро, ученики на лодке совсем уже выбились из сил. Иисус же шел по воде мимо лодки. Ученики заметили его и стали в ужасе кричать:

— Дух! Дух идет!

Они очень испугались. Иисус остановился и сказал:

— Ученики, это Я, Иисус!

Иисус прямо по воде подошел к лодке и сел в нее. Ветер тут же стих, и озеро тут же успокоилось. Ученики были поражены. Они говорили друг другу:

— Иисус шел по воде?!! И не тонул?!! И ветер подчиняется Иисусу?!

Back-translation by Luka Manevich

<< Mark 6:30-44 in Russian Sign Language
Mark 6:53-56 in Russian Sign Language >>

Mark 12:18-27 in Russian Sign Language

Following is the translation of Mark 12:18-27 into Russian Sign Language with a back-translation underneath:


Source: Russian Bible Society / Российское Библейское Общество

Here is a group of Sadducees. They believed that a person lives, dies, but then does not rise again. A person disappears after death — and that’s it. That’s what they thought. And then one day they met Jesus and began to ask him:

— Teacher! In the Law of Moses it is clearly written that if a man married a woman and if this man died and had no children, then this man’s brother must marry the widow. The children born in this marriage will be the continuation of the name of the deceased man, to continue his line. So it is written. Let’s look at this example. One man had seven brothers. This man got married, then died, and he had no children. The second brother also married this woman, and the second brother also died, and had no children. And the third brother also married her and also died, and had no children. And so did the fourth brother, and the fifth, sixth, and finally the seventh. The woman was left a lonely widow, and after some time she also died. Then this woman will be resurrected. Then whose wife of the seven brothers will she be? After all, all seven of them were her husbands. How will that be?

Jesus answered:

— You think that a person dies and then there is no resurrection. You are mistaken! You distort what the Scripture says! You do not understand the power of God! When a person is resurrected after death, there will no longer be marriage. There, everyone will be like angels. The Scripture says that in ancient times Moses saw a burning bush, and from there God said to him: Here is Abraham, Isaac, Jacob. I am the God of each of them!

Do you really think they all died? Of course not. They all have life.

Original Russian back-translation (click or tap here):

Вот группа саддукеи. Они считали, что человек живет, умирает, но потом не воскресает. Человек после смерти исчезает — и все. Так они думали. И вот однажды они повстречали Иисуса и стали спрашивать его:

— Учитель! В Законе Моисея точно написано, что если человек вступил в брак с женщиной и если этот человек умер, а детей у него не было, то брат этого человека должен взять в жены вдову. Дети, которые родятся в этом браке будут продолжением имени умершего человека, продолжат его род. Так написано. Рассмотрим такой пример. У одного человека было семь братьев. Этот человек женился, затем умер, а детей у него не было. Второй брат тоже женился на этой женщине, и второй брат тоже умер, а детей не было. И третий брат тоже женился на ней и тоже умер, а детей не было. И так же четвертый брат, и пятый, шестой, и наконец последний седьмой. Женщина осталось одинокой вдовой, а через какое-то время и она умерла. Потом эта женщина воскреснет. Тогда чьей женой из семерых братьев она будет? Они ведь все семь были ее мужьями. Как же тогда?

Иисус ответил:

— Вот вы считаете, что человек умирает, а потом воскресенья нет. Вы заблуждаетесь! Вы искажаете то, что говорит Писание! Вы не понимаете силу Бога! Когда человек воскресает после смерти, то там уже не будет брака. Там все будут, как ангелы. В Писании говорится, что в древности Моисей увидел горящий куст, и оттуда Бог сказал ему: Вот Авраам, Исаак, Иаков. Я — Бог каждого из них!

Неужели вы думаете, что все они умерли? Конечно, нет. У всех у них есть жизнь.

Back-translation by Luka Manevich

<< Mark 12:13-17 in Russian Sign Language
Mark 12:28-34 in Russian Sign Language >>

Mark 2:23-28 in Russian Sign Language

Following is the translation of Mark 2:23-28 into Russian Sign Language with a back-translation underneath:


Source: Russian Bible Society / Российское Библейское Общество

It was the Sabbath. Here was a field where wheat was growing. There was a path through the field where people were walking. Jesus and the disciples were walking along the path. The disciples plucked the ears, took the grain out of them, peeled them and ate them. A group of Pharisees saw this, and they were greatly angered.

They said to Jesus:

— Look at this! Today is the Sabbath! And your disciples are picking ears. It is forbidden to do that on the Sabbath. The law forbids it. Look at what your disciples are doing!

Jesus answered them:

— Do you know the story of David? There was a priest named Abiathar. He brought bread to the Temple of God and offered it as a gift to God. Then Abiathar and the other priests were allowed to eat that bread. Ordinary people were not allowed to eat this bread because it was only for the priests. And this is what happened to David. He was traveling with his soldiers and they were very hungry. David entered the Temple where the bread that was meant for God was lying, and he ate that bread. He also gave pieces of this bread to his soldiers because they were all very hungry. Were they allowed to do this?

Today is the Sabbath. God set this day for the people to rest. But you have turned the Sabbath into a set of harsh rules. I am the master and ruler of the Sabbath.

Original Russian back-translation (click or tap here):

Была суббота. Вот поле, на котором росла пшеница. Через это поле шла тропинка, по которой ходили люди. Иисус и ученики шли по этой тропинке. Ученики срывали колосья, доставали из них зерна, очищали их и ели. Группа фарисеев увидела это, и они были сильно возмущены.

Они сказали Иисусу:

— Посмотри на это! Сегодня суббота! А твои ученики собирают колосья. Это запрещено делать в субботу. Закон запрещает. Ты посмотри, что делают твои ученики!

Иисус им ответил:

— Вы знаете историю о Давиде? Был священник по имени Авиафар. Он приносил в Храм Бога хлеб и приносил его в дар Богу. Потом этот хлеб разрешено было есть Авиафару и другим священникам. Обычным людям запрещено было есть такой хлеб, потому что он предназначался только для священников. И вот что случилось с Давидом. Он шел со своими воинами, они были очень голодны. Давид вошел в Храм, где лежал хлеб, предназначенный для Бога, и ел этот хлеб. Также он дал куски этого хлеба своим воинам, потому что все они были очень голодны. Им можно было это делать?

Сегодня суббота. Бог установил этот день, чтобы люди отдохнули. Но вы превратили субботу в набор суровых правил. Я есть хозяин и властелин субботы.

Back-translation by Luka Manevich

<< Mark 2:18-22 in Russian Sign Language
Mark 3:1-6 in Russian Sign Language >>