Language-specific Insights

Mark 1:14-20 in Russian Sign Language

Following is the translation of Mark 1:14-20 into Russian Sign Language with a back-translation underneath:


Source: Russian Bible Society / Российское Библейское Общество

Here’s what happened. This is the messenger John. He was captured and imprisoned. After that Jesus went back to Galilee. There are villages there. Jesus went through the villages and preached. Jesus was speaking to the people:

— God has a kingdom and authority. They approached. Repent, be changed! Stop your sins and evil deeds. Come back to be one with God. Believe what I say to you.

Jesus went and spoke to the people. There is a lake there. Jesus came to the lake. There were two men by the lake. The first man’s name was Simon and the second man’s name was Andrew. They were brothers. They were casting nets to catch fish. Jesus was passing by, noticed them and said to them:

— Follow me! I will give you my authority, and you will no longer be fishers of fish, but fishers of men. Follow me.

The brothers looked at Jesus and agreed. They threw down their nets and followed Jesus.

After a while, the laborers and fishermen gathered there. There were two men on the boat. The first was James and the second was John. They were brothers. Their father was also with them. They were mending torn nets. Jesus was passing by, noticed them and said:

— Both of you, follow me!

The brothers looked at Jesus, agreed. To their father and all the workers they said:

— We are going to follow Jesus.

Original Russian back-translation (click or tap here):

Вот что случилось. Вот вестник Иоанн. Его схватили и заключили в тюрьму. После этого Иисус вернулся в Галилею. Есть там деревни. Иисус ходил по деревням и проповедовал. Иисус обращался к людям:

— У Бога есть царство и власть. Они приблизились. Вы покайтесь, изменитесь! Прекратите ваши грехи и злые дела. Вернитесь к единению с Богом. Верьте в то, что я говорю вам.

Иисус ходил и обращался к людям. Есть там озеро. Иисус пришел к озеру. Возле озера были два человека. Первого звали Симон, второго — Андрей. Они были братья. Они закидывали сети, чтобы ловить рыбу. Иисус проходил мимо, заметил их и сказал им:

— Следуйте за мной! Я дам вам мою власть, и вы больше не будете ловить рыбу, но будете ловцами людей. Следуйте за мной.

Братья посмотрели на Иисуса и согласились. Они бросили сети и последовали за Иисусом.

Через какое-то время там собрались рабочие и рыбаки. На лодке были два человека. Первый — Иаков, второй — Иоанн. Они были братья. С ними был также их отец. Они чинили порванные сети. Иисус проходил мимо, заметил их и говорит:

— Вы оба, следуйте за мной!

Братья посмотрели на Иисуса, согласились. Своему отцу и все работникам они сказали:

— Мы пойдем следовать за Иисусом.

Back-translation by Luka Manevich

<< Mark 1:9-13 in Russian Sign Language
Mark 1:21-28 in Russian Sign Language >>

Mark 8:14-21 in Russian Sign Language

Following is the translation of Mark 8:14-21 into Russian Sign Language with a back-translation underneath:


Source: Russian Bible Society / Российское Библейское Общество

Jesus and His disciples were on a boat. The disciples started to look for food. They searched and searched and it turned out that they had forgotten the food on the shore. Only one piece of bread was found. The disciples began to ask each other, “What shall we eat?”

Jesus told the disciples:

— If you put a little yeast in the dough, the whole dough will puff up. Just like that yeast are the Pharisees and King Herod. They do not believe in Me. Beware of them!

The disciples continued to wonder, “What shall we eat?”

Jesus realized what they were thinking and said to them:

— Do you still not understand? Why do you say, “What shall we eat?” You are like blind men. You have eyes, you should be able to see. You have ears to hear. Remember, when I fed five thousand men, there were only five loaves. And everyone had enough to eat. How many baskets of uneaten pieces did you collect?

The disciples answered, “Twelve.”

Jesus continued:

— And when there were four thousand men, and I divided the seven loaves among them, and all ate to their fill. And then you gathered the uneaten pieces into baskets. How many baskets did you collect?

The disciples answered, “Seven baskets.”

Jesus said:

— Why do you worry about the bread now? Do you still not understand me?

Original Russian back-translation (click or tap here):

Иисус с учениками плыли на лодке. Там ученики начали искать себе еду. Искали-искали, и оказалось, что они забыли еду на берегу. Отыскался только один кусок хлеба. Ученики стали спрашивать друг друга: «Что же мы будем есть?»

Иисус сказал ученикам:

— Если в тесто положить немного дрожжей, то все тесто вспухнет. Вот так же, как эти дрожжи, — фарисеи и царь Ирод. Они не верят в Меня. Остерегайтесь их!

Ученики продолжали недоумевать: «Что же мы будем есть?»

Иисус понял, о чем они думают, и сказал им:

— Неужели до сих пор вы не понимаете? Почему говорите «Что мы будем есть?» Вы — словно слепые. Ведь у вас есть глаза, вы должны видеть. У вас есть уши, вы должны слышать. Помните, когда я накормил пять тысяч человек, хлебов всего было пять. А все наелись досыта. Сколько корзин недоеденных кусков вы собрали?

Ученики ответили: «Двенадцать».

Иисус продолжал:

— А когда было четыре тысячи человек, и я разделил между ними семь хлебов, и все наелись досыта. А потом вы собирали недоеденные куски в корзины. Сколько корзин вы собрали?

Ученики ответили: «Семь корзин»

Иисус сказал:

— Зачем же вы сейчас беспокоитесь о хлебе? Неужели вы до сих пор не понимаете меня?

Back-translation by Luka Manevich

<< Mark 8:11-13 in Russian Sign Language
Mark 8:22-26 in Russian Sign Language >>

Mark 3:7-12 in Russian Sign Language

Following is the translation of Mark 3:7-12 into Russian Sign Language with a back-translation underneath:


Source: Russian Bible Society / Российское Библейское Общество

The region of Galilee. Jesus came to Galilee, to the lake, with his disciples. Jesus had healed many people before, made them well, and cast out many demons from people. Word of his work spread throughout Galilee. They also knew about him in Judea, in the city of Jerusalem, in Idumea, near the Jordan River, also in the city of Tyre and Sidon — in all these places people heard about Jesus. And people were coming to Jesus from everywhere. Jesus saw that there were many people coming and going to him. So he asked his disciples for a boat so that he could get into it and sail away from the shore when the crowds became too great. Many different sick people came to him. They all hoped that they could at least touch Jesus and become well. Jesus healed and cured everyone. Even the demons from the possessed people ran away when they saw Jesus. Some demons were shouting:

— Jesus! You are the son of God!

Jesus forbade the demons:

— Be silent! Don’t you dare talk about me.

Original Russian back-translation (click or tap here):

Область Галилея. Иисус пришел в Галилею, к озеру, вместе с учениками. До этого Иисус очень многих людей исцелял, делал их здоровыми, также изгнал множество бесов из людей. По всей Галилее разнесся слух о его делах. Также знали о нем в Иудее, в городе Иерусалиме, в Идумее, возле реки Иордан, также в городе Тир и Сидон — во всех этих местах люди слышали об Иисусе. И люди отовсюду шли к Иисусу. Иисус видел, что к нему все идут и идут люди, народа очень много. Тогда он попросил у учеников лодку, чтобы сесть в нее и отплыть от берега, когда народу станет слишком много. Приходило к нему множество разных больных. Все они надеялись, что они смогут хотя бы прикоснуться к Иисусу и стать здоровыми. Иисус всех исцелял и исцелял. Даже бесы из одержимых людей убегали, завидев Иисуса. Некоторые бесы кричали:

— Иисус! Ты — сын Божий!

Иисус запретил бесам:

— Молчите! Не смейте говорить обо мне.

Back-translation by Luka Manevich

<< Mark 3:1-6 in Russian Sign Language
Mark 3:13-19 in Russian Sign Language >>

Mark 9:9-13 in Russian Sign Language

Following is the translation of Mark 9:9-13 into Russian Sign Language with a back-translation underneath:


Source: Russian Bible Society / Российское Библейское Общество

After the transfiguration with Jesus on the mountain, he and his three disciples were on their way back. Jesus said to them:

— I am the Son of Man. People will kill me. I will be dead, but then I will rise again, then you can claim that I am the Son of God.

The disciples agreed. But they were confused and spoke among themselves:

— It is not clear… He will die and then rise again? What does it mean?

The disciples asked Jesus:

— Why does the Scripture say that Elijah must appear first? Is this true?

Jesus answered:

— Yes! Elijah must come first. And it has already happened. Elijah came and spoke to the people, preparing them to meet the Lord, but they rejected him. Elijah suffered much and was killed – just as the Scripture says. And the Scripture also says that when the Son of Man, which is me, comes, people will reject him, cause him much suffering, and he will be humiliated.

Original Russian back-translation (click or tap here):

После того как на горе с Иисусом было преображение, он и три его ученика возвращались обратно. Иисус сказал им:

— Сын человеческий — это я! Люди убьют меня, я буду мертв, но потом я воскресну, вот тогда вы можете говорить, что Сын Божий — это я.

Ученики согласились. Но они были смущены и между собой говорили:

— Непонятно это… Умрет, а потом воскреснет? Что это значит?

Ученики спросили Иисуса:

— Почему в Писании говорится, что сначала должен явиться Илия? Правда ли это?

Иисус ответил:

— Да! Первым должен прийти Илия. И это уже случилось. Илия приходил, обращался к людям, готовил их к встрече с Господом, но они отвергли его. Илия много пострадал и был убит, — как и написано в Писании. И еще в Писании сказано, что когда Сын человеческий, то есть я, придет, люди отвергнут его, причинят ему множество страданий, и он будет унижен.

Back-translation by Luka Manevich

<< Mark 9:2-8 in Russian Sign Language
Mark 9:14-29 in Russian Sign Language >>

Mark 14:32-42 in Russian Sign Language

Following is the translation of Mark 14:32-42 into Russian Sign Language with a back-translation underneath:


Source: Russian Bible Society / Российское Библейское Общество

Jesus and his disciples came to a place called Gethsemane. There Jesus said to his disciples:

— Stay here, I’ll go and pray.

He took three disciples with him — Peter, James, John. The four of them went. On the way, Jesus felt a strong anxiety in his heart. He said to the disciples:

— My heart suffers! The time of my death is approaching. You stay here, stay awake, do not sleep. I will go and pray.

Jesus stepped aside, fell to the ground and began to pray:

— My God! Make this terrible suffering pass me by! You are my father! You can do everything. Please, make this suffering not happen to me. But let it be what you want, not what I want.

Then Jesus returned to the three disciples and saw that they were sleeping. He said:

— Peter! Couldn’t you stay awake for just one hour? You, disciples, be attentive, pray! Be prepared for the hour when trouble happens. The spirit is strong, but the body is weak.

Jesus went to pray again. He prayed the same words, then came back and again saw the disciples sleeping. Jesus called them, but the disciples barely opened their eyes, they could not say anything. Jesus went to pray for the third time, and when he returned, the disciples were still sleeping.

Jesus said:

— You’re sleeping sweetly. Enough! The time is coming when sinners will seize the Son of Man. Rise!

The disciples got up and followed Jesus. As they walked, they noticed a man in the distance.

Jesus said to his disciples:

— You see, a man is approaching along the road. He will betray me.

Original Russian back-translation (click or tap here):

Иисус с учениками пришли в место, которое называлось Гефсимания. Там Иисус сказал ученикам:

— Оставайтесь здесь, я же отойду помолиться.

Трех учеников — Петра, Иакова, Иоанна — он взял с собой. Вчетвером они пошли. Иисус по дороге чувствовал сильную тревогу на сердце. Он сказал ученикам:

— Сердце мое страдает! Приближается время моей смерти. Вы оставайтесь тут, бодрствуйте, не спите. Я же пойду молиться.

Иисус отошел в сторону, пал на землю и начал молиться:

— Бог мой! Сделай так, чтобы эти страшные страдания прошли мимо меня! Ты — мой отец! Ты можешь сделать все. Прошу, сделай так, чтобы не случились со мной эти страдания. Но пусть будет то, что хочешь ты, а не я.

Потом Иисус вернулся к трем ученикам и увидел, что они спят. Он сказал:

— Петр! Неужели ты не мог один только час бодрствовать? Вы, ученики, будьте внимательны, молитесь! Будьте готовы к тому часу, когда случится беда. Дух силен — а тело слабо.

Иисус снова пошел молиться. Он молился тем же словами, потом вернулся обратно и опять увидел учеников спящими. Иисус звал их, но ученики едва приоткрывали глаза, сказать ничего не могли. Иисус в третий раз отправился молиться, а когда вернулся, ученики по-прежнему спали.

Иисус сказал:

— Вы сладко спите. Довольно! Приближается время, когда грешники схватят Сына человеческого. Вставайте!

Ученики поднялись и последовали за Иисусом. По дороге они заметили вдали человека.

Иисус сказал ученикам:

— Видите, приближается человек по дороге. Он предаст меня.

Back-translation by Luka Manevich

<< Mark 14:27-31 in Russian Sign Language
Mark 14:43-52 in Russian Sign Language >>

Mark 4:33-34 in Russian Sign Language

Following is the translation of Mark 4:33-34 into Russian Sign Language with a back-translation underneath:


Source: Russian Bible Society / Российское Библейское Общество

Jesus continued to tell the people parables about the Kingdom of God. He explained the meaning of the parables to his disciples. The disciples had difficulty understanding the meaning of the parables, so they asked Jesus to explain them to them.

Original Russian back-translation (click or tap here):

Иисус продолжал рассказывать народу притчи о Царстве Бога. А своим ученикам он объяснял их значение. Ведь ученикам было трудно понять смысл притчей, и они обращались к Иисусу за разъяснениями.

Back-translation by Luka Manevich

<< Mark 4:30-32 in Russian Sign Language
Mark 4:35-41 in Russian Sign Language >>

Mark 10:46-52 in Russian Sign Language

Following is the translation of Mark 10:46-52 into Russian Sign Language with a back-translation underneath:


Source: Russian Bible Society / Российское Библейское Общество

Jesus and his disciples came to the city of Jericho. After a while they left the city. Jesus was followed by a large crowd of people. By the side of the road where Jesus was walking with the crowd behind him, a man named Bartimaeus was sitting. He was blind, a poor beggar, and he was sitting there begging for alms. He heard that a crowd was passing by, and in it came Jesus from the city of Nazareth. Then he began to shout:

— Jesus, descendant of King David! Please have mercy on me!

The people around him forbade him to shout. But the beggar shouted even louder: “Jesus, descendant of David! Please have mercy on me!”

Jesus stopped and said: “Bring the blind man to me.” The men came to the blind man and said, “Get up, Jesus is calling you.”

The blind man got up, took off his cloak, and came to Jesus.

Jesus asked:

— What do you want me to do for you?

The blind man answered:

— Teacher! I want to see.

Jesus said:

— Your faith has saved you! Go!

The blind man’s eyes opened and he began to see clearly. He was very happy. Jesus went on and the blind man followed Jesus.

Original Russian back-translation (click or tap here):

Иисус вместе с учениками пришли в город Иерихон. Спустя какое-то время, они ушли оттуда. За Иисусом следовала большая толпа народу. Возле дороги, по которой шел Иисус, а за ним толпа народа, сидел человек по имени Бар-Тимай. Он был слепой, бедный нищий, он сидел и просил милостыню. Он услышал, что мимо проходит толпа, а в ней идет Иисус из города Назарета. И тогда он стал кричать:

— Иисус, потомок царя Давида! Прошу, помилуй меня!

Люди вокруг стали ему запрещать кричать. Но нищий кричал еще громче: «Иисус, потомок Давида! Прошу, помилуй меня!»

Иисус остановился и сказал: «Приведите ко мне слепого». Люди подошли к слепому и сказали: «Вставай, тебя зовет Иисус».

Слепой встал, снял с себя накидку и подошел к Иисусу.

Иисус спросил:

— Что ты хочешь, чтобы я сделал для тебя?

Слепой ответил:

— Учитель! Я хочу видеть.

Иисус сказал:

— Твоя вера спасла тебя! Ступай!

Глаза слепого прозрели и он начал все хорошо видеть. Он очень обрадовался. Иисус продолжил идти дальше, а слепой последовал за Иисусом.

Back-translation by Luka Manevich

<< Mark 10:35-45 in Russian Sign Language
Mark 11:1-11 in Russian Sign Language >>

Mark 1:9-13 in Russian Sign Language

Following is the translation of Mark 1:9-13 into Russian Sign Language with a back-translation underneath:


Source: Russian Bible Society / Российское Библейское Общество

There was a town called Nazareth in the region of Galilee. That’s where Jesus lived. Here is the Jordan River. John the messenger was near it. Jesus came from Nazareth to the Jordan River. There He dipped into the water. Then He came out of the water and looked up into heaven. The clouds had parted in different directions. The Spirit of God descended on Jesus in the form of a bird. God from heaven looked at Jesus and said:

— I am very glad! You are my beloved son!

Jesus looked at heaven, then at the desert around him. Then the Spirit of God took Jesus and carried him far away into the desert. Jesus stayed there for 40 days.

In that place was Satan, who was persecuting Jesus. Satan hoped to tempt Jesus to make an accidental mistake. But the angels of God were protecting Jesus. There were some ravenous beasts around, Jesus walked among them. But the angels of God protected Jesus on every side.

Original Russian back-translation (click or tap here):

В области Галилея был город Назарет. Там жил Иисус. Вот река Иордан. Возле нее находился вестник Иоанн. Вот Иисус пришел из Назарета к реке Иордан. Там он погрузился в воду. Потом Он вышел из воды и посмотрел на небо. Облака разошлись в разные стороны. Дух Божий в виде птицы спустился на Иисуса. Бог с небес посмотрел на Иисуса и сказал:

— Я очень рад! Ты — мой сын любимый!

Иисус посмотрел на небо, потом на пустыню вокруг. Тут Дух Божий взял Иисуса и унес далеко в пустыню. Иисус там находился в течение 40 дней.

В том месте был Сатана, который преследовал Иисуса. Сатана надеялся искусить Иисуса, чтобы тот случайно ошибся. Но ангелы Божьи оберегали Иисуса. Были там и хищные звери вокруг, Иисус ходил среди них. Но ангелы Божьи оберегали Иисуса со всех сторон.

Back-translation by Luka Manevich

<< Mark 1:1-8 in Russian Sign Language
Mark 1:14-20 in Russian Sign Language >>