apostle, apostles

The Greek term that is translated as “apostle(s)” in English is (back-) translated in the following ways:


The Greek that is translated as “council” or “Council” in English is (back-) translated in a variety of ways:

high priest

The Greek and Hebrew that is translated as “high priest” in English is translated as “the ruler of the priests of our nation” in Yatzachi Zapotec, as “very great priest” in Chol (source: M. Larson / B. Moore in Notes on Translation February 1970, p. 1-125.), as “first over the priests” in Ayutla Mixtec, and “chief of the priests” in Desano (source for this and one above: Viola Waterhouse in Notes on Translation August 1966, p. 86ff.).

In Uma it is translated as “Big Priest,” in Western Bukidnon Manobo as “high sacrificer,” and in Tagbanwa as “Most-important Priest of God.” (See here.)

See also priest and chief priest.

complete verse (Acts 5:27)

Following are a number of back-translations of Acts 5:27:

  • Uma: “So they took those apostles and brought-them-before the judges. The Big Priest advised them, he said:” (Source: Uma Back Translation)
  • Yakan: “They brought the commissioned ones there to face the councilors. Then they were investigated by the leading priest. He said,” (Source: Yakan Back Translation)
  • Western Bukidnon Manobo: “And when they arrived, they made the apostles go before the leaders, and the high priest said to them,” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
  • Kankanaey: “They took the apostles to the gathering-place of the leaders of the Jews, and they had-them-stand before them. Then the highest priest scolded (them) saying,” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Tagbanwa: “When they again arrived at that meeting-place, the apostles were caused to be in the presence of the members of the Sanedrin. They were interrogated by the Most-important Priest.” (Source: Tagbanwa Back Translation)