The Greek and Hebrew that is translated as “high priest” in English is translated in the following ways:
- Yatzachi Zapotec: “the ruler of the priests of our nation”
- Chol: “very great priest” (source for this and above: M. Larson / B. Moore in Notes on Translation February 1970, p. 1-125.)
- Ayutla Mixtec: “first over the priests”
- Desano: “chief of the priests” (source for this and one above: Viola Waterhouse in Notes on Translation August 1966, p. 86ff.).
- Uma: “Big Priest” (source: Uma Back Translation)
- Western Bukidnon Manobo: “high sacrificer” (source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
- Tagbanwa as “Most-important Priest of God” (source: Tagbanwa Back Translation)
- Bariai: “Big leader of offerings” (source: Bariai Back Translation)
In Khoekhoe the translation for “high priest” is only capitalized when it refers to Jesus (as is Hebrews 2:17 et al.). (Source: project-specific notes in Paratext)
See also priest and chief priest.