The Hebrew and Greek that is translated as “adultery” in English (here etymologically meaning “to alter”) is typically understood as “marital infidelity.” It is (back-) translated in the following ways:
Toraja-Sa’dan: “to measure the depth of the river of (another’s) marriage”
North Alaskan Inupiatun: “married people using what is not theirs” (compare “fornication” which is “unmarried people using what is not theirs”) (source for this and all above: Bratcher / Nida)
The Greek that is typically translated as “envy” in English and sometimes as “evil eye” (a literal translation of the Greek ophthalmos ponēros), but is unlikely referring to the “evil eye” of someone casting spells, is translated in some languages in ways that use the association of “eye” or “sight” with envy.
GermanZürcher Bibel (up to the revision of 2007): neidischer Blick (“envious glance”); translation by Fridolin Stier (1989): böser Blick (evil glance).
FrenchNouvelle Edition de Genève, Louis Segond: le regard envieux (“envious glance”)
English translation by Sarah Ruden (2020): stare of envy
The Greek that is translated as “wickedness” or similar in English is translated as “delight in doing things against people” in Yatzachi Zapotec. (Source: Waterhouse / Parrott in Notes on Translation October 1967, p. 1ff.)
Retrotraducciones en español (haga clic o pulse aquí)
Los discípulos dijeron: “Jesús, lo que explicaste ahorita, ¿qué significa? Nosotros no lo entendemos.”
Jesús (dijo): “Uds no entienden igual como las personas de afuera no lo entienden.
Miren, lo que comen entra al estomago, ¿puede ensuciar el corazón y causar pecado? No puede. Lo normal es: lo que se come entra al estomago y es expulsado en el baño.
Cuando personas pecan, esto ensucia el corazón, por ejemplo: a la gente en su corazón sólo les gusta lo malo, las personas quieren placer y no les importan las consequencias, duermen juntos, roban, matan, cometen adulterio, piensan sólo de más dinero, son avaros, crueles y malos, engañan a otros, anhelan lujo, son rencorosos, envidiosos, están en contra de otros, son orgullosos, arrogantes y necios. Todos estos pecados (muestran que) adentro el corazón es inmundo.”
Jesús se retiró.
Lo que explicó Jesús recientemente sobre la comida que entra el estomago y es expulsado en el baño significa que se puede comer todas las cosas, está completamente libre, no se prohibe algo, no pasa nada.
Jesús fue a (un lugar) cerca de Tiro, entró una casa y no quería que la gente lo vieran, estaba allá en secreto, escondido.
The disciples said: “Jesus, what you explained just now, what does it mean? We don’t understand it.”
Jesus (said): “You don’t understand just like the people outside don’t understand.
“Look, what you eat goes down to the stomach, can it then make the heart dirty and cause sin? No, it cannot. The normal thing is: what you eat goes down to your stomach and is got rid of in the bathroom.
“When people sin, that’s what makes the heart dirty, for example: when people inside their hearts only like bad things, when they lust and don’t care (about the consequences), sleep together, steal, kill, commit adultery, only think of more money, son stingy, cruel and bad, deceive people, long for luxury, are rancorous, envious, against others, proud, arrogant and stubborn. All these sins (show that) inside the heart is impure.”
Jesus withdrew.
What Jesus just explained about food going into the stomach and being got rid of in the bathroom means that you can eat everything, it’s completely free, without restriction, nothing will happen.
Jesus went to (a place) near Tyre, and he entered a house. He did not want the people to see him, he was there secretly, hidden.
The people of Judea strictly followed the demands of tradition. Before eating, they were to wash their hands thoroughly up to the elbows. After going to the store and the market, they had to wash their hands thoroughly. Also they had to be thorough with kitchen utensils: cauldrons, plates.
And so the Pharisees and teachers of the law came from Jerusalem. They were indignant when they saw that Jesus’ disciples were not fulfilling the demands of tradition.
In indignation they turned to Jesus:
— Behold, your disciples are not fulfilling the demands of tradition! They had not washed their hands and were eating bread. What is this?
Jesus answered them:
— You Pharisees are hypocrites. In ancient times there lived a prophet named Isaiah. He was talking about the people of his time, but they were just like the Pharisees. The prophet said that these people thought they were very pious, very proud of it, but in fact, inwardly they were empty, far from God. They thought they were pious and outwardly honored God — but it was all false. They began to invent their own rules and laws and pass them off as God’s law, as God’s commandments. That’s what you are doing now, Pharisees. You disregard God’s commandments and make up your own. You have rejected God’s law, but you demand that people obey your rules.
In ancient times Moses gave Ten Commandments. There is this commandment: “Honor your father and mother.” If a son offends his parents, according to the law he should be punished by death.
And it happens like this: old parents who have no money to feed themselves, but the son has money. But you say to such a person:
— You should not give money to old parents, you should bring it as a gift to the Temple.
That is, you encourage people not to take care of their parents. Thus, your rules and statutes abrogate the Law of God.
Jesus called the people together and said to them:
— Listen and ponder! Do you think that man is defiled by food? No! Food is outward. But evil thoughts in the heart are what defile a man and spoil him.
Jesus walked away from the crowd and went into the house. Jesus’ disciples followed him. There the disciples began to question Jesus:
— We did not understand the meaning of what you were telling.
Jesus said:
— Have you not understood? Food is external. What you eat, it will not contaminate you, because it will be digested in the stomach and come out again, it does not give you bad thoughts in your heart. But if you have bad thoughts in your heart, it contaminates you. You think bad thoughts, you start doing bad things: cunning, malice, stealing, murder, cheating, greed, malice, deceit, rudeness, slander, insult, pride, stupidity — where does it all come from? It all comes from within, from the thoughts. If thoughts are dirty, then a person is unclean.
Original Russian back-translation (click or tap here):
Жители Иудеи строго выполняли требования традиции. Перед едой они должны были тщательно вымыть руки до локтей. После магазина и рынка должны обязательно чисто-чисто вымыть руки. Также должны были тщательно быть кухонную посуду: котлы, тарелки.
И вот фарисеи и учителя закона пришли из Иерусалима. Они возмутились, когда увидели, что ученики Иисуса не исполняли требований традиции.
В негодовании они обратились к Иисусу:
— Вот, твои ученики не исполняют требований традиции! Они не вымыли руки и стали есть хлеб. Что это такое?
Иисус им ответил:
— Вы фарисеи — лицемеры. В древности жил пророк по имени Исайя. Он говорил о людях своего времени, но они были таким же, как фарисеи. Пророк говорил, что эти люди считали себя очень набожными, очень гордились этим, но на самом деле, внутренне они пусты, далеки от Бога. Они считали себя набожными и внешне почитали Бога — но это все фальшь. Они стали придумывать свои собственные правила и законы и выдавать их за Божий закон, за Божьи заповеди. Так же и вы сейчас поступаете, фарисеи. Вы заповедями Божьими пренебрегаете, и придумываете свои собственные. Божий закон вы отвергли, а требуете, чтобы люди исполняли ваши правила.
В древности Моисей дал 10 заповедей. Есть такая заповедь: «Почитай отца и мать». Если сын оскорбляет своих родителей, по закону он должен быть наказан смертью.
А бывает так: старые родители, у которых нет денег пропитание, а у сына деньги есть. Но вы же говорите такому человеку:
— Не нужно давать денег старым родителям, нужно их принести в дар в Храм.
То есть вы побуждаете людей не заботиться о родителях. Таким образом, ваши правила и уставы отменяют Закон Божий.
Иисус созвал людей и сказал им:
— Слушайте и поразмыслите! Вы думаете, человек оскверняется пищей? Нет! Еда — это внешнее. Но злые мысли в сердце — вот, что оскверняет человека и портят его.
Иисус ушел от толпы и вошел в дом. Ученики Иисуса последовали за ним. Там ученики стали спрашивать Иисуса:
— Мы не поняли смысл того, что ты рассказывал.
Иисус сказал:
— Вы не поняли? Пища — это внешнее. То, что вы едите, это вас не испачкает, потому что это переварится в желудке и снова выйдет наружу, от этого в сердце не появляются плохие мысли. Но если в вашем сердце плохие мысли — это вас пачкает. Вы думаете плохие мысли, начинаете делать плохие дела: хитрость, злоба, воровство, убийство, измены, жадность, злоба, лукавство, грубость, клевета, оскорбление, гордость, глупость — это все откуда? Это все исходит изнутри, из мыслей. Если мысли грязные, то и человек нечист.
Following are a number of back-translations of Mark 7:22:
Uma: “commit-adultery, deceive, curse, and do many kinds of evil. Desire the things of others, envious, haughty, controlled [lit., carried] by an evil heart, not teachable.” (Source: Uma Back Translation)
Yakan: “Likewise out of a persons liver come for-desiring/greed, for-deceiving, for-thinking-indecent-things, for-being-envious/wanting-something-badly, for-slander, for-a-haughty liver, for-doing-foolishness, and for all evil deeds.” (Source: Yakan Back Translation)
Western Bukidnon Manobo: “And Jesus said again, ‘The thing which can cause God to be displeased with a person is that which comes out from his breath, for out of his breath comes evil thinking, sex relations with someone not his spouse, stealing, murder, jealousy, harmful action, cheating, vulgar deeds, envy, destroying the good name of his companions, making himself higher, and wickedness.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
Kankanaey: “to covet (lit. grab-after) what is not his, to mistreat his companion, to deceive his companion, indecent behavior, jealousy, to speak-evil-of his companion, to be proud (lit. to elevate himself), and to not use his mind/thoughts.” (Source: Kankanaey Back Translation)
Tagbanwa: “behaving-immorally with one not your spouse, greed and still other evils like deceiving, indulging disgraceful desires without any self-control at all, envy, insults, arrogance, and being short-sighted (lit. not causing one’s mind/thinking to go far).” (Source: Tagbanwa Back Translation)
Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.