The Greek that is typically translated as “envy” in English and sometimes as “evil eye” (a literal translation of the Greek ophthalmos ponēros), but is unlikely referring to the “evil eye” of someone casting spells, is translated in some languages in ways that use the association of “eye” or “sight” with envy.
- German Zürcher Bibel (up to the revision of 2007): neidischer Blick (“envious glance”); translation by Fridolin Stier (1989): böser Blick (evil glance).
- French Nouvelle Edition de Genève, Louis Segond: le regard envieux (“envious glance”)
- English translation by Sarah Ruden (2020): stare of envy
See also envy / envious.
