mercy

(To view the different translations of this term in a simplified graphical form on a new page, click or tap here.)

The Greek terms that are typically translated as “mercy” (or “compassion”) in English are translated in various ways. Bratcher / Nida classify them in (1) those based on the quality of heart, or other psychological center, (2) those which introduce the concept of weeping or extreme sorrow, (3) those which involve willingness to look upon and recognize the condition of others, or (4) those which involve a variety of intense feelings.

Here are some (back-) translations:

complete verse (Luke 16:24)

Following are a number of back-translations of Luke 16:24:

  • Uma: “That rich man called out, he said: ‘Father Abraham! Please have pity on me! Order Lazarus to dip his finger in water and to come please drip-it-one my tongue. I feel great suffering/difficulty in this fire!'” (Source: Uma Back Translation)
  • Yakan: “Immediately he called to Ibrahim. ‘O, Grandfather Ibrahim,’ he said, ‘have pity on me. Send Lasarus here. Let him dip his forefinger in water and-then drop it on my tongue for I am really hurting/I have great pain here in this fire.'” (Source: Yakan Back Translation)
  • Western Bukidnon Manobo: “And he called to Abraham, he said, ‘Oh, Grandfather Abraham, pity me! Send Lazarus here so that he might drip some water into my mouth, because I am greatly tormented by this fire!'” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
  • Kankanaey: “So he raised-his-voice (lit. did-strongly) saying, ‘Sir Abraham, please have-mercy so you (singular) will send Lazarus to dip his finger in water in order to drip-some-on my tongue so it will thus become-cool. Because here-now excessive is my suffering in this fire.'” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Tagbanwa: “When he had seen, he shouted out saying, ‘Uncle Abraham, if only you would pity me. Order Lazaro to dip his finger in water and drip it here on my tongue so that it will cool. For it’s true that I’m suffering terribly from the extreme heat of this fire.'” (Source: Tagbanwa Back Translation)