The Hebrew that is rendered in English versions as “peace offering” is translated into Pökoot as pöghisyö: “gift of peace/fellowship”. This term has the connotations of fellowship, wholeness, restored relationships, etc. The word pöghisyö is also used as a common greeting (much like Shalom in Hebrew).
The Hebrew qorbān (קָרְבָּן) originally means “that which is brought near.” Most English Bibles translate it as “offering.” The Hebraic English translation of Everett Fox uses near-offering and likewise the German translation by Buber-Rosenzweig has (the neologism)Darnahung.
See also burnt-offering.