wine press

The Greek that is translated in English as “wine press” is translated in Tzotzil and in Mairasi as “a hole dug in the rock where juice is pressed out of grapes.” (Sources: Holzhausen 1991, p. 39 (Tzotzil) and Enggavoter 2004 (Mairasi).)

Click or tap here to see a short video clip showing a wine press in biblical times (source: Bible Lands 2012)


The Greek that is translated as “parable” in English is translated in other languages in a number of ways:

See also image and figures of speech.

complete verse (Matthew 21:33)

Following are a number of back-translations of Matthew 21:33:

  • Uma: “Yesus also said to the leaders of the Yahudi religion: ‘Also hear this parable. There was an owner of a field who planted his field with grapes. He made a fence around it, he made a grape presser, and he also built a watching/caretaking hut. After that, he paid gave his field to be worked to several people, and he went to a far town.” (Source: Uma Back Translation)
  • Yakan: “‘Listen, there is yet another parable,’ said Isa. ‘A man planted a large area with grape vines and made a fence around it. He made a hole under the press for the grapes to catch the grape juice. He also made a tall hut for watching the garden. So-then he gave his garden into the care of people for sharing the proceeds from his plants. Then he left, going to a far place.” (Source: Yakan Back Translation)
  • Western Bukidnon Manobo: “And Jesus said, ‘Listen to another parable which I will tell you, about what God is going to do. There was a person who had a field, and he planted it with grape vines. He fenced it, and he made a big hole in a big rock where he will make a place to squeeze the water out of the grapes. And he made a shelter for the one who watches the vineyard to live in. And he entrusted the care of that vineyard to some people, and he went to another kingdom.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
  • Kankanaey: “Then Jesus said, ‘Please listen to one more parable. There was a person who planted many grapes. He stone-walled the borders, and hollowed-out a stone to catch/collect the juice of its fruit that was extracted when they stepped-on it. He also built a tall platform for harvest-guards to stay-in. Then he caused-it-(the vineyard)-to-be-taken-care-of by other farmers, and then went to a far country.” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Tagbanwa: “‘Listen also to another illustration,’ said Jesus next. ‘There was a man who planted ubas plants in his field. He enclosed it with a fence. And then he dug where he would make a press for those ubas and he even built a high look-out(used for guarding from vermin etc.) When he had finished all of it, he left several people who were farmers in charge of that ubas plantation of his, for he went to another place.” (Source: Tagbanwa Back Translation)
  • Tenango Otomi: “Listen to this word of comparison I make now. A man made a field of grapes. He fenced all the land. And he made a place to press the grapes. And he made a tower for the field-watcher to sit. He looked for those would share-crop the field so that when there were grapes they would share them. Then he went far away.” (Source: Tenango Otomi Back Translation)