wrap your cloak around you

The Greek that is translated as “wrap your cloak around you” or similar in English is translated in Lalana Chinantec a “put on your warm cloth,” in Morelos Nahuatl as “put on your other clothing,” in Teutila Cuicatec as “put on your outer shirt,” and in Chichimeca-Jonaz as “put on your blanket well.” (Source: Viola Waterhouse in Notes on Translation August 1966, p. 86ff.)

For other translation see also complete verse (Acts 12:8).

angel

The Greek that is translated as “angel” in English versions is translated as ngaṉka ngurrara (“one who belongs in the sky”) in Pintupi-Luritja. (Source: Ken Hansen quoted in Steven 1984a, p. 116.)

In Shipibo-Conibo it is translated as “word-carriers from heaven,” in Tetela, Kpelle, Balinese, and Chinese as “heavenly messengers,” in Shilluk “spirit messengers,” in Mashco Piro as “messengers of God,” in Batak Toba as “envoys, messengers,” in Navajo as “holy servants,” (source for this and above: Bratcher / Nida 1961), in Central Mazahua “one of God’s workers” (source: Ronald D. Olson in Notes on Translation January, 1968, p. 15ff.), in Tonga (Zambia) as “messenger from heaven” (source: Loewen 1980, p. 107), in Saramaccan as basia u Masa Gaangadu köndë or “messenger from God’s country” (source: Jabini 2015, p. 86), in Mairasi as atatnyev nyaa or “sent-one” (source: Enggavoter 2004), in Shipibo-Conibo as “word bringer” (source: James Lauriault in The Bible Translator 1951, p. 32ff.), and in Apali as “God’s one with talk from the head” (“basically God’s messenger since head refers to any leader’s talk”) (source: Martha Wade).

See also angel (Acts 12:15).

complete verse (Acts 12:8)

Following are a number of back-translations of Acts 12:8:

  • Uma: “The angel also said to him: ‘Get your (sing.) clothes and put on your (sing.) shoes!’ Petrus obeyed his commands. After that the angel said again: ‘Put-on-your (sing.)-shirt, and follow me.'” (Source: Uma Back Translation)
  • Yakan: “The angel said to him, ‘Put your belt on and put your shoes on.’ Petros put his belt on and put his shoes on. Then the angel said, ‘Get into your jacket and follow me.'” (Source: Yakan Back Translation)
  • Western Bukidnon Manobo: “And the angel said to him, ‘Put on your belt and put on your shoes,’ and Peter obeyed. And then the angel said to him again, ‘Wrap yourself and come with me.'” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
  • Kankanaey: “and the angel said, ‘Arrange your (singular) clothes, put-on-your -sandals.’ When he had obeyed, the angel said, ‘Wrap-around your (singular) outer garment to follow me.'” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Tagbanwa: “And then the angel said next, ‘Belt on your clothes and put on your foorwear.’ Pedro obeyed, and then the angel said next, ‘Dress in that outdoor garment of yours and come with me.'” (Source: Tagbanwa Back Translation)