apostle, apostles

The Greek term that is translated as “apostle(s)” in English is (back-) translated in the following ways:

complete verse (Acts 14:4)

Following are a number of back-translations of Acts 14:4:

  • Uma: “But the inhabitants of the town were not in agreement. There were those on the side of the Yahudi people, there were also those on the side of the apostles of the Lord Yesus.” (Source: Uma Back Translation)
  • Yakan: “The people of that city were divided. Some sided with the Yahudi and some sided with Paul and company.” (Source: Yakan Back Translation)
  • Western Bukidnon Manobo: “Now the people in Iconium were divided. Some of them, they were on the side of the two apostles, and some of them, they were there with the Jews.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
  • Kankanaey: “But the minds of inhabitants there were divided, because there were those who followed the Jews who didn’t believe, there were also those who followed the apostles.” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Tagbanwa: “Well, the people at Iconio were now divided. One part sided with the apostles Pablo-and-companion, one part with those Jews who didn’t want to believe.” (Source: Tagbanwa Back Translation)