EnglishTranslation for Translators: “show that I am innocent/have not done what is wrong” / Easy English Bible: “show that I am not guilty of wrong things”
Description: Cymbals were a percussion instrument consisting of two metal discs that were struck together in order to make a shrill, clashing sound. There were two types of cymbals: (1) flat metal plates that were struck together, and (2) metal cones, one of which was brought down on top of the other, on the open end.
Translation: The equivalent of “cymbal” in many languages is a phrase such as “loud metal.”
Cymbals (source: Susan Mitford (c) British and Foreign Bible Society 1986)
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 89:27:
Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“I will put him to be my first born child;
very lifted amidst the kings of the earth.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
Newari:
“Again I will make him my eldest son, and leader of the kings of the earth.” (Source: Newari Back Translation)
Hiligaynon:
“I will-consider him my first-born child, the most powerful of all the kings.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
Laarim:
“I will make him to be my firstborn,
the king who is more than all kings.” (Source: Laarim Back Translation)
Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Nitamfanya kuwa mwanangu wa kwanza,
atakuwa mkuu wa wafalme wote duniani.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
English:
“I will give him the rights/privileges that a man’s firstborn son has;
he will be the greatest king on the earth.” (Source: Translation for Translators)
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 90:7:
Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“We have been completed with your wrath;
and we have been threatened with your disdain.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
Newari:
“We are ruined by Your anger,
we are terrified by Your great anger.” (Source: Newari Back Translation)
Hiligaynon:
“Your (sing.) anger against us (excl.) cause-us (excl.) -to-be-afraid and destroys (us).” (Source: Hiligaynon Back Translation)
Laarim:
“your anger finishes us,
and we fear you so much.” (Source: Laarim Back Translation)
Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Tunaangamizwa na hasira yako,
kuchukia kwako kunatutetemesha.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
English:
“Similarly, because of the sins that we have committed, you become angry with us; you terrify us and then you destroy us.” (Source: Translation for Translators)
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 92:6:
Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“A person without wisdom does not know,
fools do not realize,” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
Newari:
“A person who has no wisdom cannot understand this,
a fool will not be able to understand it either.” (Source: Newari Back Translation)
Hiligaynon:
“The foolish ones and senseless ones can- not -understand” (Source: Hiligaynon Back Translation)
Laarim:
“This matter that the fool does not know,
people who are fools do not know,” (Source: Laarim Back Translation)
Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Mtu mpumbavu hawezi kujua,
asiye hekima hawezi kuelewa haya.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
English:
“There are things that you do that foolish people cannot know about,
things that stupid people cannot understand.” (Source: Translation for Translators)
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 94:18:
Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“When I say that, ‘My foot is slipping,’
your love, You Jehovah, upholds me.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
Newari:
“I said, "My foot has been slipping,"
but, O LORD, Your ceaseless faithful love has always given me support,” (Source: Newari Back Translation)
Hiligaynon:
“When I said to you (sing.), LORD, that I am- now -about-to die, you (sing.) helped me by your (sing.) love.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
Laarim:
“I spoke that, ‘My leg slips,’
LORD, your love saved me.” (Source: Laarim Back Translation)
Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Wakati nimesema, ‘Natereza,’
ee BWANA, neema yako ilininyanyua.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
English:
“I said/thought to myself, ‘I am about to die,’ but Yahweh, you held me up by faithfully loving me.” (Source: Translation for Translators)
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 97:3:
Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“Fire goes in front of him
and consumes foes in all sides.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
Newari:
“Fire goes before him
and destroys his enemies all around him.” (Source: Newari Back Translation)
Hiligaynon:
“The fire goes-before him burning his enemies in (his) surroundings/around (him).” (Source: Hiligaynon Back Translation)
Laarim:
“The fire goes ahead of him,
and it burns his enemies in all places.” (Source: Laarim Back Translation)
Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Moto unatangulia mbele yake,
unawachoma maadui wake pande zote.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
English:
“He sends fire in front of him, and he completely burns all his enemies in that fire.” (Source: Translation for Translators)
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 100:5:
Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“For Jehovah is good and his love is everlasting;
his faithfulness is established on generations and generations.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
Newari:
“The LORD is good, His love continues forever.
He is always trustworthy.” (Source: Newari Back Translation)
Hiligaynon:
“For the LORD (is) good;
his love (is) without end,
and his faithfulness continues forever/[lit. until whenever].” (Source: Hiligaynon Back Translation)
Laarim:
“The LORD is good, his love remains forever,
and his faithfulness remains forever,
to reach all people who will still come in future.” (Source: Laarim Back Translation)
Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Kwa maana BWANA ni mpole,
neema yake ni ya milele na milele,
ukweli wake ni wa siku zote.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
English:
“because Yahweh always does good things for us. He faithfully loves us,
and is faithful/is loyal to us forever/will never forsake us.” (Source: Translation for Translators)