EnglishTranslation for Translators: “show that I am innocent/have not done what is wrong” / Easy English Bible: “show that I am not guilty of wrong things”
Description: Cymbals were a percussion instrument consisting of two metal discs that were struck together in order to make a shrill, clashing sound. There were two types of cymbals: (1) flat metal plates that were struck together, and (2) metal cones, one of which was brought down on top of the other, on the open end.
Translation: The equivalent of “cymbal” in many languages is a phrase such as “loud metal.”
Cymbals (source: Susan Mitford (c) British and Foreign Bible Society 1986)
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 2:12:
ChichewaMawu a Mulungu mu Chichewa Chalero translation, 2002/2016:
“Kiss the child lest he become angry;
or you will be destroyed in your ways;
for his wrath can rise up in a short time.
Blessed are all who run to Him.” (Source: Chichewa Back Translation)
Newari:
“Honor His [the Lord’s] son.
Otherwise He will be angry
and He will destroy all of you.
But for those who enter His refuge, what blessing there will be.” (Source: Newari Back Translation)
Hiligaynon:
“[You (plur.)] honor the king that he has-chosen,
for if not, he immediately will-be-angry and he will-destroy you (plur.).
Blessed (is) each man who asks-for protection from the LORD.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
Eastern Bru:
“You must bow down and honor him. If you don’t do this, God will have a hot gall bladder toward you, you will surely die. But whoever asks God to protect/provide for him, that person will have abundant blessing.” (Source: Bru Back Translation)
Laarim:
“You honor his son or he will be angry,
and he will kill you soon,
because his anger raise like fire.
But, and all people who run to him are bless.” (Source: Laarim Back Translation)
Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Pigeni magoti kwake asije kukasirika,
msije kuangamizwa mara moja,
kwa maana hasira zake zitakuja haraka.
Wamebarikiwa ambao wanakimbilia kwake.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
English:
“Bow down humbly before his son!
If you do not do that, Yahweh will be angry, and he will suddenly get rid of you.
Do not forget that he can very quickly show that he is very angry!
But he is very pleased with all those who request him to protect them.” (Source: Translation for Translators)
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 6:4:
Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“Turn You Jehovah, and rescue me;
save me because of your unchanging love.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
Newari:
“O LORD, Turn to me.
and save me.
By Your great mercy rescue me.” (Source: Newari Back Translation)
Hiligaynon:
“Notice me, LORD, and free-(me).
Because of your (sing.) love to me, save me from death.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
Eastern Bru:
“I bow before you oh God, requesting you come to save me (lit. help me to live). Request that you allow me to avoid death, because of your love/mercy.” (Source: Bru Back Translation)
Laarim:
“LORD, turn come to help me,
help me, because your love which does not finish.” (Source: Laarim Back Translation)
Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Njoo ee BWANA, uniokoe.
Kwa neema yako, unifungue.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
English:
“Yahweh, please come and rescue me.
Save me because you faithfully love me.” (Source: Translation for Translators)
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 8:9:
Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“You Jehovah, our Lord,
your name is indeed powerful in the whole earth!” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
Newari:
“O LORD, my Lord,
How great is Your name in the whole world!” (Source: Newari Back Translation)
Hiligaynon:
“LORD our (excl.) Master, how great/praiseworthy you (sing.) (are) in the whole world!” (Source: Hiligaynon Back Translation)
Eastern Bru:
“Oh God who is our Lord! The good and great authority about your name spreads over all this earth! Voices singing praise to you rise toward the sky.” (Source: Bru Back Translation)
Laarim:
“LORD, our Lord,
Your names are great all land!” (Source: Laarim Back Translation)
Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Ee BWANA, ee Bwana wetu,
jina lako tukufu limeenea duniani poote!” (Source: Nyakyusa Back Translation)
English:
“Yahweh, our Lord,
people all over the world know that you are very great!” (Source: Translation for Translators)
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 10:12:
Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“Awake Jehovah! Show your hand You God.
Do not forget people without power.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
Newari:
“O LORD!
O God, lift [your] hand,
Do not forget those who are in trouble.” (Source: Newari Back Translation)
Hiligaynon:
“Go-on now LORD God, punish now the wicked!
Do- not -forsake/abandon/[leave-alone-not-paying-any-attention-to] the lowly-ones.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
Eastern Bru:
“Oh God, request that you judge the bad people. Request that you not forget people who endure difficulties.” (Source: Bru Back Translation)
Laarim:
“LORD, get up! God, lift up your hand.
Do not forget people who do not have help.” (Source: Laarim Back Translation)
Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Ee BWANA, simama! Ee Mungu, uwapige!
Usiwasahau wadhaifu!” (Source: Nyakyusa Back Translation)
English:
“Yahweh God, arise and help us
Punish those wicked people!
And do not forget those who are suffering!” (Source: Translation for Translators)
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 14:5:
Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“There they are, they are seized with great fear,
for God is in the group of the righteous.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
Newari:
“They are chilled with fear
because God is only with those who honor Him.” (Source: Newari Back Translation)
Hiligaynon:
“But they will-be- very -afraid
for God will-defend the righteous.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
Eastern Bru:
“But after that, those wicked people feel afraid themselves, because God surely is constantly with all those people who believe in him.” (Source: Bru Back Translation)
Laarim:
“worry will control them very much,
because the God stays in the middle
of people who do right matters.” (Source: Laarim Back Translation)
Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Hapa ndipo ambapo watenda dhambi, wanashikwa na hofu,
kwa maana Mungu yuko pamoja na wanyofu.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
English:
“But some day they will become very terrified because God helps those who act righteously and will punish those who reject him.” (Source: Translation for Translators)
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 17:14:
Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“You Jehovah, save me with your hand from such people,
from the people of this world whose reward is in this life.
You prevent hunger to those who are pleased with you;
their male children have many things,
and they keep the wealth of their children.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
Newari:
“Save me from people who think they can take everything that pleases them in life.
Punish them with the trouble you have stored up for them.
May there be punishment enough for all their descendants,
and may there be some left over for their grandchildren and great grandchildren as well.” (Source: Newari Back Translation)
Hiligaynon:
“Save me from these people who are- just -concerned with things here on earth.
Punish them with the punishment which you (sing.) have-reserved/laid-up for them,
including their children.
And also lay-up/reserve punishment for their grandchildren.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
Eastern Bru:
“Oh God! Request that you help me get away from sinful people by means of your hand, from the people who follow the works of this age. Their lives are completely full of things that you have already foreordained for them. And you also give their children to receive those wages up until succeeding generations.” (Source: Bru Back Translation)
Laarim:
“LORD, by your power, save me from these people,
from people who think that they get gift when they kill people in this land.
But instead you give the food to people who you love,
and then again give their children many things.
so that children of their children will find everything.” (Source: Laarim Back Translation)
Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Ee Bwana, uniokoe kwa watu hao,
watu ambao fungu lao liko duniani hapa.
Uwaadhibu na adhabu ambayo umewawekea,
na watoto wao wapate adhabu ya kuwatosha,
ibaki na kwa watoto wa watoto wao.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
English:
“Yahweh, by your power rescue me from those people who are interested only in things here in this world.
But you provide plenty of food for those whom you love dearly;
their children also have many things that their grandchildren will inherit.” (Source: Translation for Translators)