EnglishTranslation for Translators: “show that I am innocent/have not done what is wrong” / Easy English Bible: “show that I am not guilty of wrong things”
Description: Cymbals were a percussion instrument consisting of two metal discs that were struck together in order to make a shrill, clashing sound. There were two types of cymbals: (1) flat metal plates that were struck together, and (2) metal cones, one of which was brought down on top of the other, on the open end.
Translation: The equivalent of “cymbal” in many languages is a phrase such as “loud metal.”
Cymbals (source: Susan Mitford (c) British and Foreign Bible Society 1986)
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 112:4:
Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“Even in darkness light comes out for the righteous hearted;
kind hearted, merciful and straight hearted.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
Newari:
“For good people
and for people who merciful, compassionate and righteous,
light shines in the darkness.” (Source: Newari Back Translation)
Hiligaynon:
“Even in darkness there-is still light for the people who live rightly, (are) merciful, take-an-interest-in-the-welfare-(of others), and (are) fair/righteous.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
Laarim:
“The light shines in the darkness of a good person,
he is merciful and kind person.” (Source: Laarim Back Translation)
Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Mnyofu, wa huruma, wa neema na safi,
anamulikiwa na nuru katika giza.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
English:
“Godly/Righteous people are like lights that shine in the darkness
on those who are kind, merciful and righteous.” (Source: Translation for Translators)
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 115:9:
Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“You Israelites, rely on Jehovah;
He is your help and your shield.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
Newari:
“O people of Israel, put your trust in the LORD,
He will help and protect you.” (Source: Newari Back Translation)
Hiligaynon:
“You (plur.) people of Israel, including you (plur.) the descendants of Aaron, [you (plur.)] trust in the LORD.
He (is) your (plur.) helper and protector.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
Laarim:
“People of Israel, you (plur.) put your hearts on the LORD,
he helps you, and keeps you (plur.).” (Source: Laarim Back Translation)
Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Enyi Waisraeli, mumtumaini BWANA,
ni msaada wenu, tena ni ngao yenu.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
English:
“You, my fellow Israeli people, trust in Yahweh! He is the one who helps you and protects you like a shield.” (Source: Translation for Translators)
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 118:2:
Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“Let Israel say that:
‘His love is endless.’” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
Newari:
“May Israel say,
"His faithful love exists forever."” (Source: Newari Back Translation)
Hiligaynon:
“Let- the people of Israel -say, ‘His love (is) without end.’” (Source: Hiligaynon Back Translation)
Laarim:
“You (plur.) give the people of Israel to say,
‘His love remains forever.’” (Source: Laarim Back Translation)
Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Waisraeli waseme kuwa,
‘Neema yake ni ya milele na milele.’” (Source: Nyakyusa Back Translation)
English:
“You Israeli people should repeatedly shout, ‘He faithfully loves us, his people, forever!’” (Source: Translation for Translators)
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 119:5:
Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“Ah! I would have loved if my paths were settled
on obeying your teachings!” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
Newari:
“How good it would be if my behavior
might be firm to obey Your laws.” (Source: Newari Back Translation)
Hiligaynon:
“Very/[emphasis marker] great (is) my desire that my way-of-living always be faithful in obeying/following your (sing.) decrees/[lit. what-is-to-be-followed].” (Source: Hiligaynon Back Translation)
Laarim:
“You make me to walk well by your power,
in way that I obey your words!” (Source: Laarim Back Translation)
Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Laiti iwapo mwenendo wangu ungekuwa mzuri,
katika kuzifuata sheria zako.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
English:
“I desire that I will faithfully/ always obey all your statutes/that you have said that we should do.” (Source: Translation for Translators)
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 119:37:
Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“Turn my eyes away from vain things;
keep my life according to your laws.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
Newari:
“Turn my eyes from looking at useless things,
protect my life according to Your word.” (Source: Newari Back Translation)
Hiligaynon:
“Keep- me -away from desiring the things that have-no value.
Prolong/[lit. continue] my life according-to your (sing.) promise.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
Laarim:
“You (sing.) turn my eyes from matters which be nothing,
keep my life, as you promised.” (Source: Laarim Back Translation)
Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Uniepushe kwa ya upumbavu,
unihuishe katika njia yako.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
English:
“Do not allow me to look at things that are worthless,
and allow me to continue to live, like you promised that you would do.” (Source: Translation for Translators)
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 119:69:
Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“Though the arrogant have painted me (with) lies,
I keep your instructions with my whole heart.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
Newari:
“Those who are arrogant have spread lies against me.
But I have kept Your precepts from my inmost heart.” (Source: Newari Back Translation)
Hiligaynon:
“Even-though the proud ones slander me, I still obey/follow your (sing.) decrees with my whole heart.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
Laarim:
“Even though people who are proud smear me with lies,
I am keeping your teaching with all my heart.” (Source: Laarim Back Translation)
Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Hata kama wenye kiburi wamenisemea ya uongo,
hata hivyo nitayafuata mausia yako kwa moyo wote.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
English:
“Proud people have told many lies about me, but the truth is that with all my inner being
I obey your principles of behavior/what you have declared that we should do.” (Source: Translation for Translators)