The Hebrew, Aramaic, and Greek that are translated as “wine” in English is translated into Pass Valley Yali as “grape juice pressed long ago (= fermented)” or “strong water” (source: Daud Soesilo). In Guhu-Samane it is also translated as “strong water” (source: Ernest L. Richert in The Bible Translator 1965, p. 198ff.).
Following are a number of back-translations of Acts 2:13:
- Uma: “But there were also part of them who made fun, they said: ‘They are just drunk!'” (Source: Uma Back Translation)
- Yakan: “But there were some they just mocked the disciples of Isa. They said, ‘Those men/persons are drunk.'” (Source: Yakan Back Translation)
- Western Bukidnon Manobo: “And some of them, they criticized the believers saying, ‘They are all drunk!'” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
- Kankanaey: “But there were also others who downgraded/ridiculed the believers saying, ‘Those-people are just drunk.'” (Source: Kankanaey Back Translation)
- Tagbanwa: “But others only laughed. They said, ‘Expl., they’re drunk.'” (Source: Tagbanwa Back Translation)