The Hebrew, Aramaic, and Greek that is translated as “wisdom” in English is rendered in Amganad Ifugao and Tabasco Chontal as “(big) mind,” in Bulu and Yamba as “heart-thinking,” in Tae’ as “cleverness of heart” (source for this and all above: Reiling / Swellengrebel), in Palauan as “bright spirit (innermost)” (source: Bratcher / Hatton), in Ixcatlán Mazatec as “with your best/biggest thinking” (source: Robert Bascom), and in Dobel, it is translated with the idiom “their ear holes are long-lasting” (in Acts 6:3) (source: Jock Hughes).
See also wisdom (Proverbs).
Following are a number of back-translations of 1 Corinthians 12:8:
- Uma: “To one person the Holy Spirit gives cleverness to speak. To one person the same Holy Spirit gives knowledge to make-clear/explain God’s Word.” (Source: Uma Back Translation)
- Yakan: “There are people who are given by God’s Spirit the expertise of proclaiming the good news from God. There are also those given expertise in explaining the deep teachings of God.” (Source: Yakan Back Translation)
- Western Bukidnon Manobo: “To some, by means of the Holy Spirit, are given the skill to interpret the true doctrine; and to someone else is given by means of the power of the Holy Spirit, the skill to explain the deep things which God wants taught.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
- Kankanaey: “God’s Spirit gives to one the ability to make-known God’s wisdom, and to another (lit. one also), the ability to understand and teach concerning God.” (Source: Kankanaey Back Translation)
- Tagbanwa: “Well some, they are being graced by the Espiritu Santo that they can explain with far-from-ordinary wisdom/understanding the determined-plans of God. In the case of others, (they) are being graced to say something which the Espiritu Santo made known to them.” (Source: Tagbanwa Back Translation)
- Tenango Otomi: “Concerning some of the believers, the Holy Spirit causes that they know well in their hearts how to apply the word they speak. Others, he causes them to know how to tell the words which are hard so that people understand that word.” (Source: Tenango Otomi Back Translation)