eternal life

The Greek that is translated in English as “eternal life” is translated in various ways:

  • Berik: “good living forever” (source: Kroneman 2004, p. 536)
  • Asháninka: “keep on living”
  • Aguaruna: “will always live”
  • Yanesha’: “immortal state forever”
  • Inupiaq: “endless life”
  • Colorado: “live forever with God”
  • Lalana Chinantec: “heart will be alive forever,” (source for this and five above: M. Larson / B. Moore in Notes on Translation February 1970, p. 1-125)
  • Tagalog: buhay na walang hanggan: “life which has no boundary”
  • Iloko: biagna nga agnanayon: “continuing life” (source for this and one above: G. Henry Waterman in The Bible Translator 1960, p. 24ff.)
  • Kele: loiko: “survival: enduring through crisis, catastrophe and death” (source: William Ford in The Bible Translator 1957, p. 203ff.).
  • Mairasi as “life fruit” (source: Enggavoter 2004).

Lloyd Peckham explains the Mairasi translation: “In secret stories, not knowable to women nor children, there was a magical fruit of life. If referred to vaguely, without specifying the specific ‘fruit,’ it can be an expression for eternity.”

See also eternity / forever and salvation.

complete verse (Luke 18:30)

Following are a number of back-translations of Luke 18:30:

  • Uma: “that person will receive many times his return/reward in this world. And in the future he will also receive eternal life.'” (Source: Uma Back Translation)
  • Yakan: “really, God will reward him as long as he is here in this world with more yet than what he has left behind and he will be given life without end there in the afterworld.'” (Source: Yakan Back Translation)
  • Western Bukidnon Manobo: “the reward which God will give him will be very great, while he is still on earth. And in the future, at the time when God judges, he will be given life without end.'” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
  • Kankanaey: “far-away more is what God will give him in this life. And also in the future moreover, he will also be given life that has no end.'” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Tagbanwa: “For it’s really certain that he will receive much more in this life. And there in the second life, life which is without ending will be his too.'” (Source: Tagbanwa Back Translation)