The Greek that is translated in English as “like sheep in the midst of wolves” or similar is translated in Berik as “Jesus says more, “like chicks in the middle of chicken hawks.” (Source: Kroneman 2004, p. 536)
See also wolf and the evil one does not touch them.
The Greek that is translated in English as “eternal life” is translated in various ways:
Lloyd Peckham explains the Mairasi translation: “In secret stories, not knowable to women nor children, there was a magical fruit of life. If referred to vaguely, without specifying the specific ‘fruit,’ it can be an expression for eternity.”
See also eternity / forever and salvation.