The Hebrew, Aramaic, and Greek that are translated as “wine” in English is translated into Pass Valley Yali as “grape juice pressed long ago (= fermented)” or “strong water” (source: Daud Soesilo). In Guhu-Samane it is also translated as “strong water” (source: Ernest L. Richert in The Bible Translator 1965, p. 198ff.).

Click or tap here to see a short video clip about wine in biblical times (source: Bible Lands 2012)

See also proceeds from the vine / anything that comes from the grapevine.

complete verse (John 2:10)

Following are a number of back-translations of John 2:10:

  • Uma: “and he said to him: ‘Usually the tasty wine is poured for the guests first. When they are tired of drinking, just then is the wine that is not so tasty poured. But you(s), you(s) have held back the tasty wine, and only now you(s) give it to be poured!'” (Source: Uma Back Translation)
  • Yakan: “He said to him, ‘The custom when one gives a feast is that one serves the best drink first. Then when the people have already drunk a lot, then one serves the not so good drink. But you, you have kept until now the best drink.'” (Source: Yakan Back Translation)
  • Western Bukidnon Manobo: “And he called the bridegroom and he said to him, ‘According to our (incl.) custom, if there is a feast the most tasty wine is put out first, and after the people have drunk a lot, then that which is not so tasty is put out. But as for you, you have just now put out the wine that is the tastiest,’ he said.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
  • Kankanaey: “and said to him, ‘It’s the custom of people to serve-first (lit. cause-to-precede) the tastiest/sweetest liquor. And when they have drunk-and-drunk, then they cause-to-go-last the tasteless. But you (singular) by-contrast, you (singular) have reserved surprised-realization-particle the tastiest/sweetest until now.'” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Tagbanwa: “He said, ‘It’s like what is usual is, the best-quality drink is put first to be drunk. When much has already been drunk by the people, then the not best-quality is brought out. But today, you reversed it, because you just put-last this best-quality drink.'” (Source: Tagbanwa Back Translation)
  • Tenango Otomi: “He said to him, ‘All people at first give out the good wine. But when those who are drinking it have had a lot, then he gives the wine which isn’t so good. However, you have kept back the good wine until the last.'” (Source: Tenango Otomi Back Translation)