wisdom

The Hebrew, Aramaic, Ge’ez, Latin, and Greek that is translated as “wisdom” in English is rendered in various ways:

  • Amganad Ifugao / Tabasco Chontal: “(big) mind”
  • Bulu / Yamba: “heart-thinking”
  • Tae’: “cleverness of heart” (source for this and all above: Reiling / Swellengrebel)
  • Palauan: “bright spirit (innermost)” (source: Bratcher / Hatton)
  • Ixcatlán Mazatec: “with your best/biggest thinking” (source: Robert Bascom)
  • Noongar: dwangka-boola, lit. “ear much” (source: Portions of the Holy Bible in the Nyunga language of Australia, 2018 — see also remember)
  • Kwere “to know how to live well” (source: Pioneer Bible Translators, project-specific translation notes in Paratext)
  • Dobel: “their ear holes are long-lasting” (in Acts 6:3) (source: Jock Hughes)
  • Gbaya: iŋa-mgbara-mɔ or “knowing-about-things” (note that in comparison to that, “knowledge” is translated as iŋa-mɔ or “knowing things”) (source: Philip Noss in The Bible Translator 2001, p. 114ff. )
  • Chichewa: nzeru, meaning both “knowledge” and “wisdom” (source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
  • Uma: “clearness” (source: Uma Back Translation)
  • Kako: “heart thinking” (source: Reyburn 2002, p. 190)

In Hungarian Sign Language it is translated with a hand gesture referring to God to indicate a human quality to communicate that wisdom does not originate from man but is linked to and connected with the fear of God (source: Jenjelvi Biblia and HSL Bible Translation Group):


“Wisdom” in Hungarian Sign Language (source )

See also wisdom (Proverbs) and knowledge.

complete verse (James 3:15)

Following are a number of back-translations of James 3:15:

  • Uma: “Clearness of hearts that is like that is not [emphatic] from the Lord. That is from this world, from the desires of our hearts, and from demons!” (Source: Uma Back Translation)
  • Yakan: “The knowledge/wisdom from God is not like that. That is knowledge/wisdom from the world only, from the thinking/thoughts of mankind and from demons.” (Source: Yakan Back Translation)
  • Western Bukidnon Manobo: “That is not the wisdom which comes from God, rather it just comes from here on the earth. That is not the wisdom which the Holy Spirit gives, rather it comes from demons.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
  • Kankanaey: “The kind-of-wisdom that is like that, it is not God in heaven who is its source, because it is not godly but rather it is worldly (mai…an + root for world) and demon-influenced.” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Tagbanwa: “For as long as like that is in your mind/inner-being, that understanding/wisdom you talk about doesn’t come from God, but on the contrary is only the perception of man. It isn’t the gift of the Espiritu Santo, but rather Satanas is whom it comes from.” (Source: Tagbanwa Back Translation)
  • Tenango Otomi: “The word which a person like this knows, is not truly one that God put in his mind to speak. It is a word the people here on this earth know. This word is like the devil’s though.” (Source: Tenango Otomi Back Translation)

Translation commentary on James 3:15

This wisdom is not such as comes down from above: the Greek may be translated either as “This wisdom is not that which comes down from above” (New American Standard Bible), or “This is not the wisdom which comes down from above” (Barclay). In order to make it clear that this refers back to the kind of wisdom described in verses 13-14, it is possible to render This wisdom as “Such wisdom” (Goodspeed, Good News Translation, Revised English Bible). As already mentioned in 1.5, 17, the wisdom that comes down from above is from heaven, namely from God. What James wants to say here is that any wisdom that results in envy and rivalry has nothing to do with God.

Using a strong but as a contrast, James goes on to use three adjectives to describe the kind of wisdom that is not from God. The three adjectives are arranged in the form of a crescendo, a gradual increase in strength to a climax, from earthly to unspiritual to devilish.

First, the claim to have true wisdom without consistent lifestyle is earthly. The word earthly is the opposite of heavenly. This word may have a neutral meaning, but it is often used in a negative sense to refer to something as weak, temporary, and inferior. In Phil 3.18-19 Paul uses the same adjective to describe the enemies of the cross of Christ, those “going to end up in hell,” as the ones who “think only of things that belong to this world” (Good News Translation). The earthly person, then, is someone who thinks and does things with earth-bound and inferior motives. In some languages this may have to be rendered as “People who have this wisdom are only concerned with things in the world” or “This is the kind of wisdom that people in the world have.”

Secondly, such wisdom is also unspiritual. This adjective derives from the word usually translated as “soul,” and is used in contrast to the word “spiritual” in 1 Cor 2.14. This is possibly the reason why a number of translators have rendered it as “unspiritual.” The difficulty in bringing out the meaning of the word is reflected in the variety of English translations; for example, “animal” (Goodspeed, Traduction œcuménique de la Bible), “carnal” (La Sainte Bible: Nouvelle version Segond révisée), “sensual” (King James Version), “sensuous” (Moffatt), “natural” (New American Standard Bible), “human” (Luther 1984, New Jerusalem Bible), “lowly” (Die Bibel im heutigen Deutsch), “this worldly” (Parola Del Signore: La Bibbia in Lingua Corrente, Japanese New Interconfessional Translation), “selfish” (Contemporary English Version). It is obvious that the word has a large area of meaning, and that each of the above renderings covers just part of the total range of meaning of the original. In any case it refers to something of sinful human origin, something related to the natural life that human beings and animals share, something worldly and devoid of the Spirit. In some languages this may be translated as “It does not come from God’s Spirit” or “This is not the kind of wisdom that God’s Spirit causes us to have.”

Finally, such wisdom is devilish or “demonic” (Good News Translation; so also Revised English Bible), “from the devil himself” (Contemporary English Version). Devilish is the opposite of divine. This adjective is used only here in the New Testament. It may be taken to mean “demon-like” (Goodspeed), stressing that the behavior and wisdom of those described in verse 13 is similar to that of a demon. It may also be taken in the sense of “demon-inspired” (so Barclay), emphasizing that the so-called wisdom of those who are selfish and ambitious is demonic in origin, not from God. In many languages it will be helpful to render this as “It comes from the Devil himself” or “It is the Devil who gives it.”

An alternative translation model for this verse may be:
• God does not give wisdom like this to people. On the contrary it is the kind of wisdom that people in the world have. God’s Spirit does not give it. Rather it comes from the Devil himself.

Quoted with permission from Loh, I-Jin and Hatton, Howard A. A Handbook on The Letter from James. (UBS Handbook Series). New York: UBS, 1997. For this and other handbooks for translators see here .

SIL Translator's Notes on James 3:15

3:15a

Such wisdom: The Greek phrase that the Berean Standard Bible translates as Such wisdom refers to the false type of wisdom indicated by the pronoun “it” in 3:14c. James was critical of this type of wisdom. He did not think that it was really wisdom at all.

Some other ways to translate this phrase are:

That kind of wisdom (Contemporary English Version)
-or-
This so-called wisdom
-or-
The kind of wisdom that is like that
-or-
This is not the kind of wisdom that

does not come from above: The Greek phrase that the Berean Standard Bible translates as does not come down from above means that this wisdom did not come from God. Those people who claimed to be wise and yet had bitterness in their hearts did not have the true wisdom that is from God.

Some other ways to translate this phrase are:

does not come from above (NET Bible)
-or-
does not come from God (New Century Version)

The phrase “is from above” also occurs in 1:17a.

General Comment on 3:15a

Some other ways to translate 3:15a are:

God is not the one who gives such wisdom.
-or-
God is not the one who makes people wise like that.

3:15b

but: The Greek conjunction that the Berean Standard Bible translates as but introduces a strong contrast. The contrast is between the place where this false wisdom (3:15a) does not come from and the place where this wisdom (3:15b–d) actually does come from.

This same conjunction occurs in 2:18a.

earthly: The Greek adjective that the Berean Standard Bible translates as earthly indicates that false wisdom comes from the earth. It comes from humans. This word contrasts with the word “above” in 3:15a.

Some other ways to translate this word are:

from the world (New Century Version)
-or-
it comes from this world (Phillips’ New Testament in Modern English)
-or-
it comes from people here on the earth

3:15c

unspiritual: The Greek adjective that the Berean Standard Bible translates as unspiritual indicates that false wisdom comes from natural, human life. In other words, this type of wisdom comes from people who do not have the Spirit of God.

Some other ways to translate this word are:

It comes from the thoughts of human beings.
-or-
It does not come from the Holy Spirit.
-or-
It comes from people who do not have the Holy Spirit in them.

3:15d

demonic: The Greek adjective that the Berean Standard Bible translates as demonic is literally “of demons.” This indicates that false wisdom comes from demons. When people are guided by this kind of wisdom, they do the kind of wicked things that demons do.

Some other ways to translate this word are:

devilish (Revised Standard Version)
-or-
demonic (Good News Translation)
-or-
it is from the devil (New Century Version)
-or-
and comes from the devil himself (Contemporary English Version)

© 2012 by SIL International®

Made available under the terms of a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 License (CC BY-SA) creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0

All Scripture quotations in this publication, unless otherwise indicated, are from The Holy Bible, Berean Standard Bible. BSB is produced in cooperation with Bible Hub, Discovery Bible, OpenBible.com, and the Berean Bible Translation Committee.