
Illustration by Annie Vallotton, copyright by Donald and Patricia Griggs of Griggs Educational Service. More images can be viewed at rotation.org .
For other images by Annie Vallotton on Translation Insights & Perspectives, see here.
Σαμαρίτης δέ τις ὁδεύων ἦλθεν κατ᾽ αὐτὸν καὶ ἰδὼν ἐσπλαγχνίσθη,
33But a Samaritan while traveling came upon him, and when he saw him he was moved with compassion.

Illustration by Annie Vallotton, copyright by Donald and Patricia Griggs of Griggs Educational Service. More images can be viewed at rotation.org .
For other images by Annie Vallotton on Translation Insights & Perspectives, see here.

Illustrations by Swiss artist and storyteller Annie Vallotton, as taken from the Good News Translation © 1976, 1992 American Bible Society. Used by Permission.
For permissions, please visit American Bible Society . You can also purchase framed art by Annie Vallotton .
For other images by Annie Vallotton on Translation Insights & Perspectives, see here.
The Greek in Luke 10:33 that is translated as “as he journeyed” or “(who) was on a journey” in English is translated as “a man from afar” (literally for “on a far journey”) in Toraja-Sa’dan, which implies that the Samaritan was a foreigner, which the priest and Levite were not.
The Greek that is translated with “moved with compassion (or: pity)” in English is translated as “to see someone with sorrow” in Piro, “to suffer with someone” in Huastec, or “one’s mind to be as it were out of one” in Balinese (source: Bratcher / Nida).
The English translation by Michael Pakaluk (2019) uses “was keenly affected” in Mark 1:41.
See also compassion.

Image taken from the Wiedmann Bible. For more information about the images and ways to adopt them, see here .
For other images of Willy Wiedmann paintings in TIPs, see here.
The parable is illustrated for use in Bible translations in West Africa by Wycliffe Cameroon like this:

Illustration 1999 Mbaji Bawe Ernest, © Wycliffe Bible Translators, Inc. Used with permission.
Following is a painting by Chen Yuandu 陳緣督 (1902-1967):

Housed in the Société des Auxiliaires des Missions Collection – Whitworth University.
Image taken from Chinese Christian Posters . For more information on the “Ars Sacra Pekinensis” school of art, see this article , for other artworks of that school in TIPs, see here.
Following is a painting by Ketut Lasia (b. 1945):

Ketut Lasia is one of the last traditional Balinese painters in the Ubud style. As an adult, Lasia converted from Hinduism to Christianity, and he paints primarily biblical scenes. You can find artwork from Ketut Lasia in a variety of formats for sale at Fine Art America .
Indonesian uses a way to introduce a person in the beginning of a story that communicates to the reader or listener whether the story is a historical account a non-historical account. Ada seorang is used for the historical account and adalah seorang for the non-historical account. “In the Indonesian Common Language Bible (Alkitab dalam Bahasa Indonesia Masa Kini, publ. 1985), the second formula is used in the parable of the Prodigal Son (Luke 15), in the parable of the rich man and Lazarus (Luke 16), and in many other places. The first formula however is used in the parable of the Good Samaritan in Luke 10. Why is it used here when in fact this is a non-historical account? Simply because while it is a parable, yet Jesus told it as if it was a real historical account. This is shown, for example, by the ending of the parable where Jesus asked the religious teacher to give his opinion as to which man showed love to his neighbor.” (Source: Daniel Arichea in The Bible Translator 1986. p. 235f. )
The Hebrew, Greek, Ge’ez, and Latin that is typically as “compassion” in English (“compassion” comes from the Latin compatior and means suffering with) is translated in various ways:
See also pain-love, moved with compassion (pity), and Seat of the Mind for traditional views of “ways of knowing, thinking, and feeling.”
Following are a number of back-translations of Luke 10:33:
No comments yet.
Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.