The Hebrew, Greek and Latin that is typically as “compassion” in English is translated in various ways:
- Shilluk´: “cries in the soul” (source: Nida, 1952, p. 132)
- Q’anjob’al: “crying in one’s stomach” (source: Newberry and Kittie Cox in The Bible Translator 1950, p. 91ff. )
- Aari: “has a good stomach” (=”sympathetic”) (source: Loren Bliese)
- Una: “has a big liver” (source: Kroneman 2004, p. 471)
- Uma: “heart is moved (lit., far-away)” (source: Uma Back Translation)
- Chitonga: “to have the intestines twisting in compassion/sorrow for someone” (kumyongwa) (source: Wendland 1987, p. 128f.)
See also pain-love, moved with compassion (pity)Seat of the Mind for traditional views of “ways of knowing, thinking, and feeling.”