led by

The Greek that is translated “led by” or similar in English is translated in various ways:

complete verse (Galatians 5:18)

Following are a number of back-translations of Galatians 5:18:

  • Uma: “So, if we are led by the Holy Spirit, we do not need to submit to the Lord’s Law delivered by Musa.” (Source: Uma Back Translation)
  • Yakan: “If that is what you follow the will of God’s Spirit, the law no longer has a-hold-on/authority-over you.” (Source: Yakan Back Translation)
  • Western Bukidnon Manobo: “However, if we submit ourselves to the Holy Spirit we are not submitted to the Law which Moses left behind.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
  • Kankanaey: “But if God’s Spirit is the one who is directing you, you don’t need to follow the law.” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Tagbanwa: “But if we are now being guided/supervised by the Espiritu Santo, we are now outside/released from our striving for salvation through our obeying the laws of Moises.” (Source: Tagbanwa Back Translation)
  • Tenango Otomi: “If the Holy Spirit teaches us what to do, then we need not fear the punishment which the law gives.” (Source: Tenango Otomi Back Translation)


The Greek that is translated in English as “Law” or “law” is translated in Mairasi as oro nasinggiei or “prohibited things.” (Source: Enggavoter 2004)

In Yucateco the phrase that is used for “law” is “ordered-word” (for “commandment,” it is “spoken-word”) (source: Nida 1947, p. 198) and in Central Tarahumara it is “writing-command.” (wsource: Waterhouse / Parrott in Notes on Translation October 1967, p. 1ff.)