The Greek that is often translated in English as “devout” is translated in Lalana Chinantec as “who revered God,” in Chichimeca-Jonaz as “who obey and worship God,” in Eastern Highland Otomi as “that remembered God,” in San Mateo del Mar Huave as “worshipers of God,” in Tzotzil as “they were zealously doing God’s word they thought,” in Coatlan Mixe as “they comply with all Jewish customs” (esp. Acts 2:5) and in Mezquital Otomi as “very much believed what they had been taught about God.” (Source: Viola Waterhouse in Notes on Translation August 1966, p. 86ff.)

In Chichewa, “devout men” in Acts 8:2 is anthu ena okonda Mulungu or “some people who loved God” (interconfessional translation, publ. 1999). (Source: Wendland 1998, p. 90)

complete verse (Acts 8:2)

Following are a number of back-translations of Acts 8:2:

  • Uma: “People who submitted to God took Stefanus’ body, they wailed over it with their real heart, and they buried him.” (Source: Uma Back Translation)
  • Yakan: “Estepan was buried by religious men/persons. They wailed and wept over/because-of him. Just after the death of Estepan, the persecution of the ones trusting in Isa at Awrusalam began. Because of that, all the disciples/adherents of Isa scattered to all the places there in Yahudiya and in the land of Samariya. Only the twelve commissioned ones did not move away from Awrusalam.” (Source: Yakan Back Translation)
  • Western Bukidnon Manobo: “Saul was very pleased with the killing of Stephen. Stephen was buried by believers in God. They were grieved very much, and they wept for him. And starting from that day when Stephen died, the believers were ill treated by the Jews in Jerusalem. And the believers ran away and scattered out there in the whole province of Judea and Samaria. The only ones who didn’t run away were the apostles.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
  • Kankanaey: “That day when-Esteban -died, that was the beginning of an extreme persecution of the congregations of believers in Jerusalem. There were those who consistently-obeyed God’s law who went and buried him (Esteban) while crying-for-him wailing. But Saulo, he approved-of Esteban’s death and was-excessive-in causing-to-be-pitiful those-aforementioned believers so that none should (desired effect) be left. Plural Saulo were-entering-and-entering the many-houses while (concurrent action) he-was-causing-the occupants -to-be-dragged to take them to jail. Therefore all who believed, excepting the apostles, they separated-from-each-other to run-away to the many-towns in the provinces Judea and Samaria.” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Tagbanwa: “Esteban was buried by some people who were devout-worshippers of God. They really grieved and they wept for him.” (Source: Tagbanwa Back Translation)