The Greek and Hebrew that is translated as “high priest” in English is translated as “the ruler of the priests of our nation” in Yatzachi Zapotec, as “very great priest” in Chol (source: M. Larson / B. Moore in Notes on Translation February 1970, p. 1-125.), as “first over the priests” in Ayutla Mixtec, and “chief of the priests” in Desano (source for this and one above: Viola Waterhouse in Notes on Translation August 1966, p. 86ff.).
Following are a number of back-translations of Matthew 26:3:
Uma: “At that time, the leading priests and the Yahudi elders gathered in the house of the Big Priest who was named Kayafas.” (Source: Uma Back Translation)
Yakan: “So-then the leaders of the priests and the elders gathered there in the palace of Kayapas, the leading priest.” (Source: Yakan Back Translation)
Western Bukidnon Manobo: “And then the chief priests and elders of the Jews, they got together in the palace of Caiaphas who was the high priest.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
Kankanaey: “Right when Jesus was saying that, the leaders of the priests and the elders (lit. fathers) gathered at the house of Caifas the highest priest” (Source: Kankanaey Back Translation)
Tagbanwa: “At that time, there in the house of the Most-important Priest who was Caifas, all the chiefs of the priests and important tribal-leaders were gathered.” (Source: Tagbanwa Back Translation)
Tenango Otomi: “The chief priests, and the teachers of the law and the men who lead the Jews all gathered at the house of Caiaphas, the one who was the first priest.” (Source: Tenango Otomi Back Translation)