generation

The Greek that is translated into English as “(this) generation” is translated as “the people now” into Chol, “those who are in space now” into Tzeltal or “you people” into Tlahuitoltepec Mixe. (Source: Bratcher / Nida; Mixe: Robert Bascom)

Generic terms for the Greek that is translated as “generation” include “(people of one) layer” (Ekari, Toraja-Sa’dan, Batak Toba), or “one storey of growing” (Highland Totonac, using a term also denoting a storey or floor of a building). (Source: Reiling / Swellengrebel)

See also generations and all generations.

complete verse (Matthew 23:36)

Following are a number of back-translations of Matthew 23:36:

  • Uma: “Yes indeed! You who live at this time will be punished because of all those wrongs of your elders.” (Source: Uma Back Translation)
  • Yakan: “Truly I tell you, all this that they did will come home to you, the people living now (i.e. you will be punished for it.)'” (Source: Yakan Back Translation)
  • Western Bukidnon Manobo: “I tell you, that you, you people today, you’ll also be punished for the murder of all of these.'” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
  • Kankanaey: “This that I say to you is true that the people now, they will be responsible for the deaths of all of them.'” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Tagbanwa: “What I will say to you really is true, that as for the punishment for all of this, it’s certain it will come to you Judio at this time.'” (Source: Tagbanwa Back Translation)
  • Tenango Otomi: “Truly I tell you that concerning this punishment which must come, this is what all the people who live now will pass through.” (Source: Tenango Otomi Back Translation)