formal pronoun: angels addressing people

Like many languages (but unlike Greek or Hebrew or English), Tuvan uses a formal vs. informal 2nd person pronoun (a familiar vs. a respectful “you”). Unlike other languages that have this feature, however, the translators of the Tuvan Bible have attempted to be very consistent in using the different forms of address in every case a 2nd person pronoun has to be used in the translation of the biblical text.

As Voinov shows in Pronominal Theology in Translating the Gospels (in: The Bible Translator 2002, p. 210ff.), the choice to use either of the pronouns many times involved theological judgment. While the formal pronoun can signal personal distance or a social/power distance between the speaker and addressee, the informal pronoun can indicate familiarity or social/power equality between speaker and addressee.

Here, angels address people with the formal pronoun, expressing respect.

In most Dutch as well as in Western Frisian and Afrikaans translations, the angels are addressing people with the informal pronoun.

See also angel.

complete verse (Luke 24:6)

Following are a number of back-translations of Luke 24:6:

  • Nyongar: “He isn’t here! He has been raised! Remember what he said to you in Galilee:” (Source: Warda-Kwabba Luke-Ang)
  • Uma: “He is no longer here. He is alive again! Remember what he said to you yesterday [recent past time] in Galilea.” (Source: Uma Back Translation)
  • Yakan: “Isa is no longer here. He is already alive again. Remember what he told you when he was there yet in Jalil.” (Source: Yakan Back Translation)
  • Western Bukidnon Manobo: “Because as for Jesus, he’s no longer here because he’s risen from the dead. You remember what he said to you when you were still in Galilee.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
  • Kankanaey: “Jesus is not here, because he came-to-life again. Have you forgotten what he told you when you were in Galilea” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Tagbanwa: “He is no longer here, because he has been made alive again. Remember what he said to you when there in Galilea.” (Source: Tagbanwa Back Translation)