Translation commentary on Luke 24:6 – 24:7

Exegesis:

ouk estin hōde ‘he is not here,’ i.e. in the tomb.

alla ēgerthē ‘but he has risen,’ cf. on 7.14.

mnēsthēte hōs elalēsen humin ‘remembering how he said to you.’ hōs does not refer to the mode of speaking but to what was said.

(V. 7) legōn ton huion tou anthrōpou hoti dei paradothēnai ‘saying that the Son of man must be delivered up.’ ton huion tou anthrōpou, though syntactically the object of legōn, is the subject of paradothēnai. dei denotes the divine compulsion. For the phrase about the Son of man cf. on 9.44.

anthrōpōn hamartōlōn ‘of sinful men.’ Here hamartōlos is used in the meaning ‘wicked,’ ‘evil.’

kai tē tritē hēmera anastēnai ‘and rise on the third day,’ cf. on 9.7.

Translation:

For has risen and rise cf. on 9.7f.

Remember, see on 16.25.

How he told you, or, ‘what (or, the things) he told you,’ ‘his words to you.’ V. 7. may become then, ‘that is, “The Son of man must…” ,’ or, as a new sentence, ‘He said…,’ followed by the verse in indirect or direct discourse.

Still, cf. on 8.49.

(V. 7) For must cf. on 2.49, for delivered into the hands of sinful men on 9.44. Sinful, i.e. ‘evil.’

And be crucified, or, ‘and these will crucify (see on 23.21) him.’

For on the third day see on 9.22.

Quoted with permission from Reiling, J. and Swellengrebel, J.L. A Handbook on the Gospel of Luke. (UBS Handbook Series). New York: UBS, 1971. For this and other handbooks for translators see here . Make sure to also consult the Handbook on the Gospel of Mark for parallel or similar verses.

Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments