Mark 10:23 - 31 in Mexican Sign Language

Following is the translation of Mark 10:23-31 into Mexican Sign Language with back-translations into Spanish and English underneath:


© La Biblia en LSM / La Palabra de Dios

Retrotraducciones en español (haga clic o pulse aquí)

Jesús miró a los discípulos que vinieron y dijo: “Huy, qué difícil es que personas ricas se junten al reino de Dios.”

Los discípulos estaban sorprendidos y Jesús (dijo): Sí es difícil ir al reino de Dios. Por ejemplo: si tienes una aguja, ¿puedes empujar un camello a través el ollo del aguja? No, es difícil.

En la misma manera es muy difícil que personas ricas se junten al reino de Dios.” Los discípulos lo miraron con sorpresa y dijeron: “¿Cómo puede ser salavdo una persona?”

Jesús los miró y dijo: “Mira, una persona no puede salvar a una persona, es imposible, pero Dios puede todo.”

Los discípulos lo miraron y Pedro dijo: “Nosotros hemos dejado todas las cosas y ahora estamos juntos contigo.”

Jesús dijo: “Les digo la verdad, si algunas personas dejan a sus padres o a hermanos o a hijos, o dejan su casa o la tierra que es su propiedad y se van a predicar y ser testigos de mi, les advierto que seguro en el futuro Dios les dará cien veces más: propiedades de tierra, casas, hermanos, madres, y hijos pero ni modo que las personas estarán en contra de uds y los maltratarán y uds sufrirán y morirán pero después Dios les dará la vida eterna.

Ahora hay personas distinguidos que en el futuro fracasarán y estarán vulgares, y otras personas humildes y vulgares que en el futuro superarán y estarán distinguidos.


Jesus looked at the disciples who came to him and said: “Wow, how difficult it is for rich people to join the Kingdom of God.”

The disciples were surprised and Jesus (said): “Yes, it is difficult to go and join the kingdom of God. For example, if you have a needle, can you push a camel through the eye of the needle? No, it’s difficult.

“In the same way it is very difficult for rich people to join the kingdom of God.” The disciples looked at him with surprise and said: “How can a person be saved?”

Jesus looked at them and said: “Look, a person cannot save a person, it is impossible, but God can do everything.”

The disciples watched him and Peter said: “We have left all things and now we are with you.”

Jesus said: “I tell you the truth, if some people leave their parents or siblings or children, or they leave their houses or the land that they own and they go off to preach and witness of me, I tell you that surely in the future God will give them a hundred times more: lands to own, houses, siblings, mothers and children but never mind that the people will be against you and will mistreat you and you will suffer and die, but afterwards God will give you eternal life.

“There are people who are now distinguished and who in the future will fail and become lowly, and other people who are humble and lowly and who in the future will surpass and become distinguished.”

Source: La Biblia en LSM / La Palabra de Dios

<< Mark 10:17-22 in Mexican Sign Language
Mark 10:32-34 in Mexican Sign Language >>

Mark 15:21 - 27 in Mexican Sign Language

Following is the translation of Mark 15:21-27 into Mexican Sign Language with back-translations into Spanish and English underneath:


© La Biblia en LSM / La Palabra de Dios

Retrotraducciones en español (haga clic o pulse aquí)

Los hombres Alejandro y Rufo, su padre era Simon de Cirene. Él estaba caminando en el campo y se acercó a la multitud, y los soldados lo mandaron a ayudarle (a Jesús).

Simón de Cirene fue y subió la cruz en el hombro y la cargó, y la multitud caminó hacia el lugar de Gólgota, que significa ‘lugar de la calavera’.

Los soldados mezclaron mirra en una copa de vino y se la dieron a Jesús, pero él la rehusó.

Después los soldados quitaron la ropa de Jesús y la dieron a un soldado, y hicieron una apuesta, uno tiró los dado y ganó, entonces otro soldado tiró las dados y así tomaron la ropa.

En la mañana a las nueve crucificaron a Jesús y colgaron un letrera arriba de él diciendo: ‘El rey de los judíos’. Porque de esto recien antes lo habían acusado y castigado, por eso lo apodaron ‘rey de los judíos’

Jesús estaba colgado en la cruz y en dos otras cruces, a la derecha y a la izquierda, estaban dos hombres que eran rateros, ladrones.

Mucho antes, un profeta esscribió un rollo que dice: “Las personas lo insultarán, estarán en contra de él, lo apodarán ‘criminal’, y lo que fue escrito lo dice exactamente.


The men Alexander and Rufus, their father was Simon of Cyrene. He was walking in the fields and approached the multitude, and the soldiers sent him to help (Jesus).

Simon of Cyrene went and took the cross on his shoulder and carried it, and the multitude walked towards the place Golgotha, which means ‘place of the skull.’

The soldiers mixed myrrh in a cup of wine and gave the cup to Jesus, but he refused it.

Then the soldiers took Jesus’ clothes off and gave them to a soldier, and they gambled, one threw the dice and won, then another threw the dice and so they took his clothes.

In the morning at nine o’clock they crucified Jesus and they put a sign above him saying: ‘the king of the Jews’, because that’s why just before they had accused him and punished him, therefore they nicknamed him ‘king of the Jews’.

Jesus was hanging on the cross and on two other crosses, one on the left and one on the right, were two men who were villains, thieves.

Long before, a prophet wrote a scroll which says: “The people will insult him, be against him and nickname him a ‘criminal,'” and what was written says it exactly.

Source: La Biblia en LSM / La Palabra de Dios

<< Mark 15:16-20 in Mexican Sign Language
Mark 15:28-32 in Mexican Sign Language >>

Mark 1:4-8 in Mexican Sign Language

Following is the translation of Mark 1:4-8 into Mexican Sign Language with back-translations into Spanish and English underneath:


© La Biblia en LSM / La Palabra de Dios

Retrotraducciones en español (haga clic o pulse aquí)

Después exactamente llegó a ser, un hombre caminaba en el desierto, este era Juan el Bautista, era su costumbre poner ropa de piel de camello y también su cinturón, comía langostas y miel que tomaba de las colmenas que buscaba.

En el lugar del río Jordán Juan el Bautista siempre predicaba que las personas debían arrepentirse y bautizarse y que Dios perdonaría sus pecados y los borraría.

Del estado de Judea y de la ciudad de Jerusalén la gente oyó y más y más iban a verlo. Una persona iría diciendo: yo confeso mis pecados y Juan el Bautista lo miraría y lo bautizaría, luego otra persona, uno por uno eran bautizados.

(Diciendo): Yo los advierto yo no soy superior, otro hombre que viene después él es muy superior, yo no puedo quitar sus sandalias, yo soy menos.

Uds se acercan a mi y yo los bautizo con agua nada mas, pero en el futuro uds se acercarán a este hombre y él los dará el Espíritu Santo, en la misma manera como el bautismo en agua.


Afterwards this happened exactly, a man walked in the desert, this was John the Baptist, it was his habit to wear clothes made of camel skin and also his belt, and to eat locusts and honey that he searched and took out of beehives.

At the river Jordan John the Baptist always preached that the people needed to repent and be baptized and that God would forgive their sins and wipe them off.

From the state of Judea, from the city of Jerusalem people heard about it and more and more came to see. Someone would go up and say: I confess my sins and John the Baptist would look at him and baptize him, then another person, and one by one they would be baptized.

(Saying): “I am telling you, I am not exalted, another man who comes after, he is highly exalted, I cannot even take off his sandals, I am so much less.

You come to me and I baptize you with water, that’s all, but in the future you will go to this man and he will give you the Holy Spirit, in the same way as the baptism in water.”

Source: La Biblia en LSM / La Palabra de Dios

<< Mark 1:2-3 in Mexican Sign Language
Mark 1:9-8 in Mexican Sign Language >>

Mark 6:53-56 in Mexican Sign Language

Following is the translation of Mark 6:53-56 into Mexican Sign Language with back-translations into Spanish and English underneath:


© La Biblia en LSM / La Palabra de Dios

Retrotraducciones en español (haga clic o pulse aquí)

El barco llegó a Genesaret, tomaron una piedra, lo ataron con una cuerda y lo echaron en el agua para que el barco se quedara, y salieron del barco.

Todas las personas que lo vieron conocían a Jesús y algunas personas corrieron y advertían: Jesús está allá.

Jesús fue a un pueblo y las personas ayudaban a los enfermos y los traían hacia él, en las calles estaban personas enfermas acostadas, que decían: “¿Puedo agarrar los flecos de tu ropa?” Jesús dijo que sí y las personas enfermas que lo aggaraban sanaban.

Mientras estaba Jesús caminando las personas lo agarraban y sanaban, lo agarraban y sanaban, uno tras otro.

Iba a una ciudad y lo mismo; una multitud de personas venía con otras personas enfermas, y lo agarraban y sanaban, lo agarraban y sanaban, uno tras otro.

Jesús iba al campo y lo mismo; personas venían con personas enfermas, y lo agarraban y sanaban, lo agarraban y sanaban, uno tras otro.


The boat arrived in Gennesaret and they took a stone, tied a rope around it and threw it in the water so that the boat stayed in its place, then they got out of the boat.

All the people who saw Jesus knew him and some people ran and let people know: Jesus is over there.

Jesus went to a village and the people helped the sick and brought them to him, in the streets there were sick people lying down and they would say: “Can I touch the fringe of your clothes?” Jesus said “yes” and the sick people who touched him were healed.

As Jesus was walking, the people would take hold of him and be healed, take hold of him and be healed, one after another.

He went to a city and the same; a multitude of people would come with other sick people, and they would take hold of him and be healed, take hold of him and be healed, one after another.

Jesus would go to the countryside and the same; people would come with sick people, and they would take hold of him and be healed, take hold of him and be healed, one after another.

Source: La Biblia en LSM / La Palabra de Dios

<< Mark 6:45-52 in Mexican Sign Language
Mark 7:1-2 and 5-17a in Mexican Sign Language >>

Mark 12:18 - 27 in Mexican Sign Language

Following is the translation of Mark 12:18-27 into Mexican Sign Language with back-translations into Spanish and English underneath:


© La Biblia en LSM / La Palabra de Dios

Retrotraducciones en español (haga clic o pulse aquí)

Los saduceos, que no creen en la resurección, ellos también vinieron diciendo: “Maestro, una pregunta. Hace mucho Moisés escribó la ley que dice que si un hombre casa una mujer y el hombre se muere y no hay hijos le toca a su hermano casar la misma mujer para que nazcan hijos para su hermano.

Oye, una pregunta de ejemplo: había siete hermanos y el mayor se casó con una mujer, después el hombre murió y no había hijos, y le tocó al segundo hermano a casar la misma mujer, pero el hombre se murió y no había hijos.

En la misma manera les tocó al tercero hermano, el cuarto, el quinto, el sexto y el séptimo, todos los hermanos muerieron sin que la mujer tuviera hijos, y también la mujer murió.

En el futuro todas las personas resucitarán, también los siete hermanos y la mujer pero la mujer ha sido casado en la misma manera a los siete hermanos. ¿Quién de ellos será su esposo, cuál?”

Jesús (dijo): “Ay, uds están equivocados porque no entienden la palabra de Dios, uds no saben qué tan poderoso es Dios.

Oigan, en el cielo los ángeles no se casan, y en la misma manera las personas que mueren y resucitarán en el futuro no se casarán. Uds los Saduceos piensan que no hay resurección pero uds están equivocados.

Oigan, miren, el rollo que Moisés escribió ¿uds jamás lo han leído? ¿No saben? Mucho antes cuando Moisés vio el arbusto en llamas Dios le habló y dijo: “Moisés, yo soy Dios; Abraham, Isaac y Jacob creían en mi.”

Los tres adentro todavía viven, uds piensan que murieron y después de mucho tiempo desintegraron pero uds están equivocados.”


The Sadducees, who do not believe in the resurrection, came also saying: “Teacher, we ave a question. Long ago Moses wrote the law which says that when a man marries a woman and the man dies without their being children it falls to his brother to marry the same woman so that children are born for his brother.

“Listen, a question that is an example: there were seven brothers and the oldest married a woman, then the man died and there were no children and it fell to the second brother to marry the same woman, but the man died and there were no children.

“In the same way it fell to the third brother, the fourth, the fifth, the sixth and the seventh, all the brothers died without the woman having children, and the woman also died.

“In the future all the people will be resurrected and also the seven brothers and the woman, but the woman has been married to the seven brothers in the same way. Who of them will be her husband, which one?”

Jesus (said): “Oh, you are mistaken, because you don’t understand the Word of God, you do not know how powerful God is.

“Listen, in heaven the angels do not marry, and in the same way the people who die and will be resurrected in the future wil not get married. You Sadducees think there is no resurrection but you are mistaken.

“Listen, look, the scroll that Moses wrote, have you never read it? Don’t you know? Long ago when Moses saw the burning bush God spoke to him and said: “Moses, I am God, Abraham, Isaac and Jacob believed in me.”

“The three of them are still living inside, you think that they died and after a long time decomposed but you are mistaken.”

Source: La Biblia en LSM / La Palabra de Dios

<< Mark 12:13-17 in Mexican Sign Language
Mark 12:28-34 in Mexican Sign Language >>

Mark 2:23-28 in Mexican Sign Language

Following is the translation of Mark 2:23-28 into Mexican Sign Language with back-translations into Spanish and English underneath:


© La Biblia en LSM / La Palabra de Dios

Retrotraducciones en español (haga clic o pulse aquí)

Un sábado, el día de descanso, Jesús y sus discípulos estaban caminando en el campo y los discípulos estaban recogiendo trigo.

Los fariseos lo vieron y dijeron a Jesús: “Ellos están trabajando, tu sabes que es prohibido, según la ley de Dios el sábado es el día de descanso. ¿Cómo es que lo hacen?”

Jesús los paró (diciendo): “Mira, les explico. Hay una ley que dice que los sacerdotes pueden tomar del pan santo y comerlo, pero gente de afuera, gente extraño no puede comer el pan santo, está prohibido.

¿Uds todavía no han leído la historia de David y del sumo sacerdote de antes, Abiatar, uds no la conocen?

David y los soldados tenían hambre y David fue sólo al tabernáculo y tomó el pan santo y lo distribuyó y los soldados lo comieron.

Les pregunto: ¿Dios hizo las personas para la ley, para que el sábado a fuerzas descansaran y la obedecieran? No, al contrario, Dios dio el sábado en su gracia para ayudar a la gente.

Por eso Dios ha entregado al hijo del hombre la autoridad, él puede no hacer caso al sábado como día de descanso si personas necesitan ayuda.”


On a Saturday, the day of rest, Jesus and his disciples were walking in the fields and the disciples were gathering wheat.

The Pharisees saw it and said to Jesus: “They are working and you know that it is prohibited, according to the law of God the Saturday is the day of rest. How is is they do this?”

But Jesus stopped them (and said): “Look, I’ll explain. There is a law that the priests can take the holy bread and eat it, but people from outside, strangers, cannot eat the holy bread, it is prohibited.

“Have you not yet read the story of David and the former high priest Abiatar, do you not know it?

“David and his army were hungry and David went alone to the tabernacle and took the holy bread and handed it out and the soldiers ate it.

“Let me ask you a question: Did God make the people for the law, so that on Saturday they would obligatorily rest and obey it? No, on the contrary, God graciously gave the Saturday, to help the people.

“Therefore God has given authority to the Son of man, he can ignore that the Saturday is a day of rest if people need help.”

Source: La Biblia en LSM / La Palabra de Dios

<< Mark 2:18-22 in Mexican Sign Language
Mark 3:1-6 in Mexican Sign Language >>

Mark 8:31 - 38 in Mexican Sign Language

Following is the translation of Mark 8:31-38 into Mexican Sign Language with back-translations into Spanish and English underneath:


© La Biblia en LSM / La Palabra de Dios

Retrotraducciones en español (haga clic o pulse aquí)

Jesús les advirtió: “En el futuro cercano, los ancianos judíos, los líderes de los sacerdotes y los maestros de la Ley, que no creen en el Hijo del Hombre, lo rechazarán.

Lo maltratarán, y el Hijo del Hombre tiene que sufrir, ellos lo matarán y morirá, pero después de tres días resucitará.”

Los discípulos pensaban: “Jesús está explicandolo claramente.”

Pedro dijo: “Nosotros dos tenemos un asunto”, y los dos se fueron un poco adelante. (Pedro dijo): Lo que tú dices está equivocado, está mal.”

Jesús miró a los discípulos, y volvió a mirar a Pedro regañandolo: “Tú hablas en la misma manera como satanás. Apartate satanás, tú no piensas como Dios, tú piensas como la gente.” Pedro se calló.

Jesús vio los discípulos y otras personas, y los llamó “ven” y una multitud se acercó. Jesús dijo: “Si uds quieren estar conmigo, acompañarme como discípulos, les advierto que no (pueden decir) necesito cuidar y conservar mi vidas y mis cosas, no, hay que dejar todo.

Deben aceptar a cargar la cruz, que quiere decir que me siguen sufriendo hasta la muerte.

Si dicen: “No, (necesito) cuidar a mi visa y mis cosas, y conservarlos, pues en el futuro perderán su vida.”

Jesús les advirtió: “Si uds creen en mi, y lo anuncian y predican y la gente los matarán, no importa, estarán salvos.

Les advierto: si un hombre rico gan propiedad de negocios por todo el mundo y después muere y pierde su vida y su alma, su riqueza no sirve. ¿Se puede pagar (a Dios) para que te dé vida eterna a tu alma?”

Jesus les advirtió: “Ahora todas las personas malas que no les importa el amor a Dios y que siguen pecando, si mi predicación es una estorba para uds y sienten pena, igual cando en el futuro Dios venga en gloria con el Hijo del Hombre acompañado con muchos ángeles santos, el Hijo del Hombre sentirá pena de ti.”


Jesus warned them: “In the near future the elders of the jews, the leaders of the priests and the teachers of the Law, who don’t believe in the Son of Man, will reject him.

“They will mistreat him and the Son of Man will have to suffer, they will kill him and he will die, but after three days he will rise.”

The disciples thought: “Jesus is explaining it clearly.”

Peter said: “We two have a matter to discuss”, and the two of them went away a little. (Peter said): “You are mistaken in what you say, it is bad!”

Jesus looked at the disciples, and then he looked at Peter again and told him off: “You speak in the same way at Satan. Get away Satan, you don’t think like God, you think like people.” Peter shut up.

Jesus saw the disciples and other people and called them to come, and a multitude approached him. Jesus said: “If you want to be with me, accompany me as disciples, I warn you that you (cannot say) I need to take care of and preserve my life or my things, no, you have to leave it all behind.

“You have to accept carrying the cross, which is to say, follow me in suffering unto death.

If you go: ‘No, I (need to) take care of my life and my things, and preserve them,’ then in the future you will lose your life.”

Jesus warned them: “If you believe in me and you announce it and preach and the people kill you, never mind, you will be saved.

“I warn you: if a rich man gains ownership of businesses throughout the world and then he dies and loses his life and his soul, his richness doesn’t help him. Can you pay (God) so that he will give your soul eternal life?”

Jesus warned them: “Now all the bad people who don’t care about loving God and go on sinning, if my preaching is a nuisance for you and you feel shame, in the same way when in the future God comes in glory with the Son of Man accompanied by many holy angels, the Son of Man will feel ashamed of you.”

Source: La Biblia en LSM / La Palabra de Dios

<< Mark 8:27-30 in Mexican Sign Language
Mark 9:1 in Mexican Sign Language >>

Mark 14:12 - 21 in Mexican Sign Language

Following is the translation of Mark 14:12-21 into Mexican Sign Language with back-translations into Spanish and English underneath:


© La Biblia en LSM / La Palabra de Dios

Retrotraducciones en español (haga clic o pulse aquí)

Ya empezó la fiesta de los panes sin levaduro y los judíos acostumbraban a matar una ovejar como ofrenda para la fiesta de Pascua.

Nosotros, los discípulos dijeron: “Jesús, ¿dónde está el lugar donde haremos preparaciones para la fiesta de Pascua?”

Jesús eligió a dos (y dijo): “vayanse a Jerusalén y verán un hombre caminando cargando una jarra de agua, uds dos siganlo y llegarán a una casa.

Vean al dueño y preguntenlo: ‘Maestro, dinos, ¿dónde está el cuarto para nuestra comida de la noche en la fiesta de Pascua?’

El dueño (dirá): ‘Sí, hay un cuarto arriba vamonos’, y subirán junto con él y verán un cuarto grande y completamente listo, y uds dos hagan las preparaciones. Vayanse.”

Los dos discípulos fueron y vieron todo exactamente como les había dicho y empezaron a preparar, y después en la noche Jesús y los doce discípulos fueron a la casa, y estaban comiendo alrededor de la mesa.

Jesús dijo: “Yo les digo la verdad, uno de uds que comen conmigo me traicionará.” Ellos se desanimaron y dijeron uno al otro: “¿yo?” “¿yo?”.

Jesús otra vez les explicó: “Les digo la verdad, este mismo plato en lo cual mojamos nuestro pan para comerlo, uno de los discípulos me traicionará.

Porque hace mucho un profeta escribió en un rollo diciendo: ‘En el futuro un hombre traicionará al hijo del hombre al muerte’, y lo que escribió y dijo (pasará) exactamente.

Pero el hombre que me traicionará, huy, será castigado fuertemente, será una lastima, habría sido mejor que no hubiera nacido.”


The feast of unleavened bread was starting and the Jews were accustomed to kill a sheep as an offering for the feast of Passover.

We, the disciples, asked: “Jesus, where is the place where we are to make preparations for the Passover feast?”

Jesus chose two (and said): “‘Go to Jerusalem and you will see a man walking, carrying a jar of water, follow him and you will arrive at a house.

See the owner and ask him: ‘Master, tell us, where is the room for our evening meal during the Passover feast?’

The owner (will say): ‘Yes, there is a room upstairs, let’s go’, and you will go up with him and see a big room completely ready and you two can make the preparations. Go now.”

The two disciples went and saw everything exactly like he had told them and they began to prepare, and afterwards in the night Jesus and the twelve disciples went to the house and they were eating around the table.

Jesus said: “I tell you the truth, one of you who is eating with me will betray me.” They were discouraged and said to each other: “Me?” “Me?”

Jesus told them again: “I tell you the truth, this bowl, the same that you and I dip our bread in to eat it, one of the disciples will betray me.

“Because long ago a prophet wrote in a scroll saying: ‘In the future a man will betray the Son of Man to his death’ and what he wrote and said (will come to pass) exactly.

“But the man that will betray me, wow, he will be punished severely, what a pity, it would have been better had he not been born at all.”

Source: La Biblia en LSM / La Palabra de Dios

<< Mark 14:3-11 in Mexican Sign Language
Mark 14:22-26 in Mexican Sign Language >>