Mark 12:13 - 17 in Mexican Sign Language

Following is the translation of Mark 12:13-17 into Mexican Sign Language with back-translations into Spanish and English underneath:


© La Biblia en LSM / La Palabra de Dios

Retrotraducciones en español (haga clic o pulse aquí)

Después los líderes elegieron algunos de los fariseos y elegieron otros de las personas que siempre defendían el Rey Herodes y los entregaron (la tarea): “vayanse y engañen a Jesús, quizás Jesús hace un error y lo podemos engañar.”

Fueron y dijeron: “Maestro sabemos que tú hablas la verdad y eres honrado, to ves a todas las personas en igual manera, tú jamás buscas favor, jamás eres tímido, tú verdaderamente enseñas la palabra de Dios.

Una pregunta: ¿Permite Dios que paguemos impuestos al emperador Cesar? ¿Debemos pagar? Dinos.

Jesús por adentro sabía que eran hipócritas y dijo”: “¿Porqué me engañan? Por favor, pido un moneda de plata, lo quiero ver.”

Una persona fue y agarró (una moneda) y se la dio. Jesús tomó la moneda (y dijo): “¿Qué significa el nombre y la cara?” Las personas (dijeron): “Son de César.”

Jesús (dijo): “Son de Cesar, bien, si él se lo pide, deben pagar.

El mismo con Dios, si él les pide algo deben obedecer a Dios.”

Las personas todas lo vieron: ¡huy! admirable, y pensaron ‘¡caray!’


Afterwards the leaders chose some from among the Pharisees and some others from the people who always supported King Herod and they handed (the task) over to them: “go and deceive Jesus, maybe Jesus will make an error and then we can denounce him.”

They went and said: “Teacher, we know that you speak the truth and you are honorable, you consider all people the same, you never seek favor and are never timid, you really teach the Word of God.

“A question: Does God allow us to pay tax to the emperor Caesar? Should we pay? Tell us.”

Jesus knew inside that they were hypocrites and he said: “Why do you deceive me? Please, I ask for a silver coin, I want to see it.”

A person went and took (a coin) and gave it to him. Jesus took the coin (and said): “What do the name and face mean?” The people (said): “They are Caesar’s.”

Jesus (said): “They are Caesar’s, right, if he asks for it you must pay it.

“The same with God, if he asks you something you must obey God.”

The people all saw it: wow, wonderful! and they thought ‘awesome!’

Source: La Biblia en LSM / La Palabra de Dios

<< Mark 12:1-12 in Mexican Sign Language
Mark 12:18-27 in Mexican Sign Language >>

Mark 2:18-22 in Mexican Sign Language

Following is the translation of Mark 2:18-22 into Mexican Sign Language with back-translations into Spanish and English underneath:


© La Biblia en LSM / La Palabra de Dios

Retrotraducciones en español (haga clic o pulse aquí)

Algunas personas fueron y dijeron a Jesús: “Hoy vimos que los discípulos de Juan el Bautista ayunan, y también los fariseos ayunan, pero tus discípulos no ayunan, ¿porqué?”

Jesús dijo: “Mira, les doy ejemplos, como idea. Primero: Yo soy el novio, y tengo la fiesta de la body, los invitados comen y beben, ¿pueden decir ‘no gracias, estoy ayunando?’ No es posible, es normal que comen juntos. Cuando en el futuro la gente me arresten y ellos no entienden lo que pasa y están decepcionados van a decir ‘no gracias, estoy ayunando’. ¿Correcto?

Segundo: Si tienes ropa vieja y rota con un ollo, y se corta un pedazo de otra ropa nueva y se lo cose sobre el ollo… uds saben que eso es absurdo. Se lava la ropa y después la ropa rompe y el parche se cae y resulta peor, ¿correcto?

Tercero: Uds conocen los cueros de piel para beber. Yo les pregunto, un cuero viejo que se dejó por mucho tiempo ¿puedes verter vino nuevo, de hoy, adentro? No se puede, uds saben que el cuero se reventará. A fuerzas es necesario tener cueros nuevos para ponerlos vino, y queda bien. Si los dos son iguales, ambos nuevos, está bien. ¿Correcto?”


Some people went and said to Jesus: “We saw today that the disciples of John the Baptist fast, and also the Pharisees fast, but your disciples don’t fast, why is that?”

Jesus said: “Look, I will give examples, as an idea. Firstly: I am the bridegroom and I have a wedding party. The people invited eat and drink. Can they say: ‘no thanks, I am fasting?’ Impossible, it is normal that they eat together. In the future when I get arrested and they don’t understand what’s happening and they are disappointed, then they will say ‘no thank you, I am fasting.’ Right?

“Secondly: If you have some old, broken piece of clothing with a hole in it, and you cut out a piece of material from a new item of clothing and sew it onto the hole….you know that that’s absurd. When you wash the clothes it will break and the patch will fall off and it will turn out worse, right?

“Thirdly: You know the sacks that you drink from, made out of leather. I ask you, an old sack that has been left for a long time, can you pour today’s new wine into it? No you cannot, you know that the sack will burst open. You must have new sacks to pour wine into, and then it will be allright. If both are the same, both are new, it will work, right?”

Source: La Biblia en LSM / La Palabra de Dios

<< Mark 2:13-17 in Mexican Sign Language
Mark 2:23-28 in Mexican Sign Language >>

Mark 8:27 - 30 in Mexican Sign Language

Following is the translation of Mark 8:27-30 into Mexican Sign Language with back-translations into Spanish and English underneath:


© La Biblia en LSM / La Palabra de Dios

Retrotraducciones en español (haga clic o pulse aquí)

Jesús y los discípulos estaban caminando y Jesús dijo: “¿Qué dicen las personas acerca de mi?”

Los discípulos, mientras caminaban, dijeron: “Las personas dicen que tú eres Juan el Bautista, otras personas dicen que tú eres Elías o otro profeta.”

Jesús (dijo): “Ahora uds ¿qué dicen sobre mi?” Pedro (dijo): “Tú eres el Cristo.”

Jesús los advirtió: “Esto, que yo soy el Cristo, no lo anuncien a la gente, silencio, es un secreto.”

Caminaban hacia Cesarea de Filipo.


Jesus and the disciples were walking and Jesus said: “What do the people say about me?”

Whilst walking the disciples said: “The people say you are John the Baptist, other people say that you are Elijah or another prophet.”

Jesus (said): “Now you, what do you say about me?” Peter (said): “You are the Christ.”

Jesus warned them: “That I am the Christ, don’t announce it to the people, keep quiet, it is a secret.”

They walked to Caesarea Philippi.

Source: La Biblia en LSM / La Palabra de Dios

<< Mark 8:22-26 in Mexican Sign Language
Mark 8:31-38 in Mexican Sign Language >>

Mark 14:3 - 11 in Mexican Sign Language

Following is the translation of Mark 14:3-11 into Mexican Sign Language with back-translations into Spanish and English underneath:


© La Biblia en LSM / La Palabra de Dios

Retrotraducciones en español (haga clic o pulse aquí)

En Betania, en la casa de un hombre que se llamaba Simón, que había estado enfermo de lepra pero ahora estaba sano, en este mismo casa Jesús y los discípulos y otras personas estaban sentados alrededor de la mesa.

Vino una mujer cargando un frasco de piedra, de marmol, con un perfume muy caro y fino, rompió el cuello del frasco y vertió el frasco y derramó el perfume sobre la cabeza de Jesús

Algunas personas estaban furiosas y dijeron: “Tú derramaste el perfume, qué perdida, ¿para qué? Mejor lo habrías vendido, te habrían pagado 300 monedas de plata que tú habrías (podido) repartir a los pobres.” La regañaban.

Jesús los detuvo: “¿Porqué la regañan? dejala, esta mujer me ha tratado bien, siempre habrá personas pobres de ahora en adelante y uds pueden ayudarlos libremente.

Pero yo no vivo aquí para siempre, dentro de poco yo moriré y mi cuerpo estará acostado, esta mujer ya antes lo ha preparado y ha derramado el perfume para alistar mi cuerpo.

Esta mujer ha hecho bien, yo les digo la verdad en el futuro las personas se dispersarán a evangelizar y advertir las buenas noticias a todas las personas del mundo, y recordarán que esta mujer me ha tratado y ha derramado perfume sobre mi cabeza.”

Después, uno de las personas, Judas, se fue a platicar con los líderes de los sacerdotes. Judas dijo: “Yo he decidido a traicionar a Jesús, para que uds lo puedan arrestar.”

Los sacerdotes (dijeron): “¡Qué bien!, nosotros te pagaremos, lo prometimos.” Judas (dijo): “¿De acuerdo?, perfecto”, y se fue.

Judas esperaba el día oportuno para avisarles que podían arrestar a Jesús.


In Bethany, in the house owned by a man named Simon, who had been ill with leprosy but was now healed, in that same house Jesus and the disciples and other people were present seated around the table.

A woman came up carrying a jar of stone, of marble, with a very expensive and fine perfume, she broke the neck off the jar and poured out the perfume on Jesus’ head.

Some people were furious and said: “You poured out the perfume, what a loss, what for? It would have been better to sell the perfume, they would have paid you 300 silver coins and you (could) have handed them out to the poor.” They told her off.

Jesus told them to stop: “Why are you telling her off? Leave her, this woman has treated me well, there will always continue to be poor people and you are free to help them.

“But I do not live here forever, in a little while I will die and my body will be laid out, this woman has already prepared it and has poured out the perfume to make my body ready.

“This woman has done something good, I tell you the truth, in the future people will disperse to tell the gospel and make the good news known to all the people of the world, and they will remember that this woman has cared for me and poured perfume over my head.”

Afterwards, one of the people, Judas, went to talk to the leaders of the priests. Judas said: “I have decided to betray Jesus so you can arrest him.”

The priests (went): “How wonderful, we will pay you, we promise.” Judas (went): “It’s agreed then? Good!” and he left.

Judas waited for the right day to tell them that they could arrest Jesus.

Source: La Biblia en LSM / La Palabra de Dios

<< Mark 14:1-2 in Mexican Sign Language
Mark 14:12-21 in Mexican Sign Language >>

Mark 4:35-41 in Mexican Sign Language

Following is the translation of Mark 4:35-41 into Mexican Sign Language with back-translations into Spanish and English underneath:


© La Biblia en LSM / La Palabra de Dios

Retrotraducciones en español (haga clic o pulse aquí)

Jesús estaba sentado en el barco y seguía a contar historias a todas las personas, después al anochecer ya acabó y les saludó, y dijo a los discípulos: “vamonos, acompañenme a otro lugar allá.”

Los discípulos subieron en el barco y el barco iba, y otras personas copiaron la idea y también subieron en sus barcos e iban, y otras personas también copiaron la idea y subieron en el barco e iban.

El barco iba y los discípulos estaban sentados, y Jesús estaba acostado en una almohada, profundamente dormido. El barco iba y después venía un viento fuerte y las olas crecían y el barco se movía violentamente en las olas y el agua entraba el barco.

Los discípulos estaban espantados y tenían miedo y dijeron: “Maestro nosotros vamos a hundir, a morir, ¿no te importa?”

Jesús se paró (y dijo): “Calmate, silencio” y el viento desvaneció y las olas grandes se calmaron y el barco movía suavemente.

Jesús preguntó: “¿Porqué tenían miedo, no tienen fe? Los discípulos lo miraban espantados y se veían uno al otro y dijeron: “¿Él, Jesús, qué clase de persona es? Él puede mandar que el viento obedezca y desvanece, y las olas se calman.” Todos lo miraban y estaban espantados y con miedo.


Jesus was sitting in the boat and continued to tell stories to all the people, and when the night came he finished and said goodbye to them and said to his disciples: “Let’s go, accompany me to another place, over there.”

The disciples got in the boat and the boat took off, other people copied the idea and also got in their boats and took off, and other people took the idea and also got in their boats and took off.

The boat sailed and the disciples were sitting and Jesus was lying down on a pillow, fast asleep. The boat sailed and afterwards a strong wind came and the waves got bigger and the boat was thrown about wildly on the waves and water entered the boat.

The disciples were scared and afraid and said: “Teachers, we are going down, we will die, don’t you care?”

Jesus got up (and said): “Calm down, be still” and the wind disappeared and the big waves calmed down and the boat moved gently on the waves.

Jesus asked: “Why were you afraid, don’t you have any faith? The disciples watched him with fright and they looked at each other and said: “This Jesus, what sort of person is he? He can order the wind to obey and it disappears, and the waves calm down.” They all looked at him with fear and terror.

Source: La Biblia en LSM / La Palabra de Dios

<< Mark 4:21-25 in Mexican Sign Language
Mark 5:1b-5 in Mexican Sign Language >>

Mark 10:23 - 31 in Mexican Sign Language

Following is the translation of Mark 10:23-31 into Mexican Sign Language with back-translations into Spanish and English underneath:


© La Biblia en LSM / La Palabra de Dios

Retrotraducciones en español (haga clic o pulse aquí)

Jesús miró a los discípulos que vinieron y dijo: “Huy, qué difícil es que personas ricas se junten al reino de Dios.”

Los discípulos estaban sorprendidos y Jesús (dijo): Sí es difícil ir al reino de Dios. Por ejemplo: si tienes una aguja, ¿puedes empujar un camello a través el ollo del aguja? No, es difícil.

En la misma manera es muy difícil que personas ricas se junten al reino de Dios.” Los discípulos lo miraron con sorpresa y dijeron: “¿Cómo puede ser salavdo una persona?”

Jesús los miró y dijo: “Mira, una persona no puede salvar a una persona, es imposible, pero Dios puede todo.”

Los discípulos lo miraron y Pedro dijo: “Nosotros hemos dejado todas las cosas y ahora estamos juntos contigo.”

Jesús dijo: “Les digo la verdad, si algunas personas dejan a sus padres o a hermanos o a hijos, o dejan su casa o la tierra que es su propiedad y se van a predicar y ser testigos de mi, les advierto que seguro en el futuro Dios les dará cien veces más: propiedades de tierra, casas, hermanos, madres, y hijos pero ni modo que las personas estarán en contra de uds y los maltratarán y uds sufrirán y morirán pero después Dios les dará la vida eterna.

Ahora hay personas distinguidos que en el futuro fracasarán y estarán vulgares, y otras personas humildes y vulgares que en el futuro superarán y estarán distinguidos.


Jesus looked at the disciples who came to him and said: “Wow, how difficult it is for rich people to join the Kingdom of God.”

The disciples were surprised and Jesus (said): “Yes, it is difficult to go and join the kingdom of God. For example, if you have a needle, can you push a camel through the eye of the needle? No, it’s difficult.

“In the same way it is very difficult for rich people to join the kingdom of God.” The disciples looked at him with surprise and said: “How can a person be saved?”

Jesus looked at them and said: “Look, a person cannot save a person, it is impossible, but God can do everything.”

The disciples watched him and Peter said: “We have left all things and now we are with you.”

Jesus said: “I tell you the truth, if some people leave their parents or siblings or children, or they leave their houses or the land that they own and they go off to preach and witness of me, I tell you that surely in the future God will give them a hundred times more: lands to own, houses, siblings, mothers and children but never mind that the people will be against you and will mistreat you and you will suffer and die, but afterwards God will give you eternal life.

“There are people who are now distinguished and who in the future will fail and become lowly, and other people who are humble and lowly and who in the future will surpass and become distinguished.”

Source: La Biblia en LSM / La Palabra de Dios

<< Mark 10:17-22 in Mexican Sign Language
Mark 10:32-34 in Mexican Sign Language >>

Mark 15:21 - 27 in Mexican Sign Language

Following is the translation of Mark 15:21-27 into Mexican Sign Language with back-translations into Spanish and English underneath:


© La Biblia en LSM / La Palabra de Dios

Retrotraducciones en español (haga clic o pulse aquí)

Los hombres Alejandro y Rufo, su padre era Simon de Cirene. Él estaba caminando en el campo y se acercó a la multitud, y los soldados lo mandaron a ayudarle (a Jesús).

Simón de Cirene fue y subió la cruz en el hombro y la cargó, y la multitud caminó hacia el lugar de Gólgota, que significa ‘lugar de la calavera’.

Los soldados mezclaron mirra en una copa de vino y se la dieron a Jesús, pero él la rehusó.

Después los soldados quitaron la ropa de Jesús y la dieron a un soldado, y hicieron una apuesta, uno tiró los dado y ganó, entonces otro soldado tiró las dados y así tomaron la ropa.

En la mañana a las nueve crucificaron a Jesús y colgaron un letrera arriba de él diciendo: ‘El rey de los judíos’. Porque de esto recien antes lo habían acusado y castigado, por eso lo apodaron ‘rey de los judíos’

Jesús estaba colgado en la cruz y en dos otras cruces, a la derecha y a la izquierda, estaban dos hombres que eran rateros, ladrones.

Mucho antes, un profeta esscribió un rollo que dice: “Las personas lo insultarán, estarán en contra de él, lo apodarán ‘criminal’, y lo que fue escrito lo dice exactamente.


The men Alexander and Rufus, their father was Simon of Cyrene. He was walking in the fields and approached the multitude, and the soldiers sent him to help (Jesus).

Simon of Cyrene went and took the cross on his shoulder and carried it, and the multitude walked towards the place Golgotha, which means ‘place of the skull.’

The soldiers mixed myrrh in a cup of wine and gave the cup to Jesus, but he refused it.

Then the soldiers took Jesus’ clothes off and gave them to a soldier, and they gambled, one threw the dice and won, then another threw the dice and so they took his clothes.

In the morning at nine o’clock they crucified Jesus and they put a sign above him saying: ‘the king of the Jews’, because that’s why just before they had accused him and punished him, therefore they nicknamed him ‘king of the Jews’.

Jesus was hanging on the cross and on two other crosses, one on the left and one on the right, were two men who were villains, thieves.

Long before, a prophet wrote a scroll which says: “The people will insult him, be against him and nickname him a ‘criminal,'” and what was written says it exactly.

Source: La Biblia en LSM / La Palabra de Dios

<< Mark 15:16-20 in Mexican Sign Language
Mark 15:28-32 in Mexican Sign Language >>

Mark 1:4-8 in Mexican Sign Language

Following is the translation of Mark 1:4-8 into Mexican Sign Language with back-translations into Spanish and English underneath:


© La Biblia en LSM / La Palabra de Dios

Retrotraducciones en español (haga clic o pulse aquí)

Después exactamente llegó a ser, un hombre caminaba en el desierto, este era Juan el Bautista, era su costumbre poner ropa de piel de camello y también su cinturón, comía langostas y miel que tomaba de las colmenas que buscaba.

En el lugar del río Jordán Juan el Bautista siempre predicaba que las personas debían arrepentirse y bautizarse y que Dios perdonaría sus pecados y los borraría.

Del estado de Judea y de la ciudad de Jerusalén la gente oyó y más y más iban a verlo. Una persona iría diciendo: yo confeso mis pecados y Juan el Bautista lo miraría y lo bautizaría, luego otra persona, uno por uno eran bautizados.

(Diciendo): Yo los advierto yo no soy superior, otro hombre que viene después él es muy superior, yo no puedo quitar sus sandalias, yo soy menos.

Uds se acercan a mi y yo los bautizo con agua nada mas, pero en el futuro uds se acercarán a este hombre y él los dará el Espíritu Santo, en la misma manera como el bautismo en agua.


Afterwards this happened exactly, a man walked in the desert, this was John the Baptist, it was his habit to wear clothes made of camel skin and also his belt, and to eat locusts and honey that he searched and took out of beehives.

At the river Jordan John the Baptist always preached that the people needed to repent and be baptized and that God would forgive their sins and wipe them off.

From the state of Judea, from the city of Jerusalem people heard about it and more and more came to see. Someone would go up and say: I confess my sins and John the Baptist would look at him and baptize him, then another person, and one by one they would be baptized.

(Saying): “I am telling you, I am not exalted, another man who comes after, he is highly exalted, I cannot even take off his sandals, I am so much less.

You come to me and I baptize you with water, that’s all, but in the future you will go to this man and he will give you the Holy Spirit, in the same way as the baptism in water.”

Source: La Biblia en LSM / La Palabra de Dios

<< Mark 1:2-3 in Mexican Sign Language
Mark 1:9-8 in Mexican Sign Language >>