Mark 6:53-56 in Mexican Sign Language

Following is the translation of Mark 6:53-56 into Mexican Sign Language with back-translations into Spanish and English underneath:


© La Biblia en LSM / La Palabra de Dios

Retrotraducciones en español (haga clic o pulse aquí)

El barco llegó a Genesaret, tomaron una piedra, lo ataron con una cuerda y lo echaron en el agua para que el barco se quedara, y salieron del barco.

Todas las personas que lo vieron conocían a Jesús y algunas personas corrieron y advertían: Jesús está allá.

Jesús fue a un pueblo y las personas ayudaban a los enfermos y los traían hacia él, en las calles estaban personas enfermas acostadas, que decían: “¿Puedo agarrar los flecos de tu ropa?” Jesús dijo que sí y las personas enfermas que lo aggaraban sanaban.

Mientras estaba Jesús caminando las personas lo agarraban y sanaban, lo agarraban y sanaban, uno tras otro.

Iba a una ciudad y lo mismo; una multitud de personas venía con otras personas enfermas, y lo agarraban y sanaban, lo agarraban y sanaban, uno tras otro.

Jesús iba al campo y lo mismo; personas venían con personas enfermas, y lo agarraban y sanaban, lo agarraban y sanaban, uno tras otro.


The boat arrived in Gennesaret and they took a stone, tied a rope around it and threw it in the water so that the boat stayed in its place, then they got out of the boat.

All the people who saw Jesus knew him and some people ran and let people know: Jesus is over there.

Jesus went to a village and the people helped the sick and brought them to him, in the streets there were sick people lying down and they would say: “Can I touch the fringe of your clothes?” Jesus said “yes” and the sick people who touched him were healed.

As Jesus was walking, the people would take hold of him and be healed, take hold of him and be healed, one after another.

He went to a city and the same; a multitude of people would come with other sick people, and they would take hold of him and be healed, take hold of him and be healed, one after another.

Jesus would go to the countryside and the same; people would come with sick people, and they would take hold of him and be healed, take hold of him and be healed, one after another.

Source: La Biblia en LSM / La Palabra de Dios

<< Mark 6:45-52 in Mexican Sign Language
Mark 7:1-2 and 5-17a in Mexican Sign Language >>

Mark 12:18 - 27 in Mexican Sign Language

Following is the translation of Mark 12:18-27 into Mexican Sign Language with back-translations into Spanish and English underneath:


© La Biblia en LSM / La Palabra de Dios

Retrotraducciones en español (haga clic o pulse aquí)

Los saduceos, que no creen en la resurección, ellos también vinieron diciendo: “Maestro, una pregunta. Hace mucho Moisés escribó la ley que dice que si un hombre casa una mujer y el hombre se muere y no hay hijos le toca a su hermano casar la misma mujer para que nazcan hijos para su hermano.

Oye, una pregunta de ejemplo: había siete hermanos y el mayor se casó con una mujer, después el hombre murió y no había hijos, y le tocó al segundo hermano a casar la misma mujer, pero el hombre se murió y no había hijos.

En la misma manera les tocó al tercero hermano, el cuarto, el quinto, el sexto y el séptimo, todos los hermanos muerieron sin que la mujer tuviera hijos, y también la mujer murió.

En el futuro todas las personas resucitarán, también los siete hermanos y la mujer pero la mujer ha sido casado en la misma manera a los siete hermanos. ¿Quién de ellos será su esposo, cuál?”

Jesús (dijo): “Ay, uds están equivocados porque no entienden la palabra de Dios, uds no saben qué tan poderoso es Dios.

Oigan, en el cielo los ángeles no se casan, y en la misma manera las personas que mueren y resucitarán en el futuro no se casarán. Uds los Saduceos piensan que no hay resurección pero uds están equivocados.

Oigan, miren, el rollo que Moisés escribió ¿uds jamás lo han leído? ¿No saben? Mucho antes cuando Moisés vio el arbusto en llamas Dios le habló y dijo: “Moisés, yo soy Dios; Abraham, Isaac y Jacob creían en mi.”

Los tres adentro todavía viven, uds piensan que murieron y después de mucho tiempo desintegraron pero uds están equivocados.”


The Sadducees, who do not believe in the resurrection, came also saying: “Teacher, we ave a question. Long ago Moses wrote the law which says that when a man marries a woman and the man dies without their being children it falls to his brother to marry the same woman so that children are born for his brother.

“Listen, a question that is an example: there were seven brothers and the oldest married a woman, then the man died and there were no children and it fell to the second brother to marry the same woman, but the man died and there were no children.

“In the same way it fell to the third brother, the fourth, the fifth, the sixth and the seventh, all the brothers died without the woman having children, and the woman also died.

“In the future all the people will be resurrected and also the seven brothers and the woman, but the woman has been married to the seven brothers in the same way. Who of them will be her husband, which one?”

Jesus (said): “Oh, you are mistaken, because you don’t understand the Word of God, you do not know how powerful God is.

“Listen, in heaven the angels do not marry, and in the same way the people who die and will be resurrected in the future wil not get married. You Sadducees think there is no resurrection but you are mistaken.

“Listen, look, the scroll that Moses wrote, have you never read it? Don’t you know? Long ago when Moses saw the burning bush God spoke to him and said: “Moses, I am God, Abraham, Isaac and Jacob believed in me.”

“The three of them are still living inside, you think that they died and after a long time decomposed but you are mistaken.”

Source: La Biblia en LSM / La Palabra de Dios

<< Mark 12:13-17 in Mexican Sign Language
Mark 12:28-34 in Mexican Sign Language >>

Mark 2:23-28 in Mexican Sign Language

Following is the translation of Mark 2:23-28 into Mexican Sign Language with back-translations into Spanish and English underneath:


© La Biblia en LSM / La Palabra de Dios

Retrotraducciones en español (haga clic o pulse aquí)

Un sábado, el día de descanso, Jesús y sus discípulos estaban caminando en el campo y los discípulos estaban recogiendo trigo.

Los fariseos lo vieron y dijeron a Jesús: “Ellos están trabajando, tu sabes que es prohibido, según la ley de Dios el sábado es el día de descanso. ¿Cómo es que lo hacen?”

Jesús los paró (diciendo): “Mira, les explico. Hay una ley que dice que los sacerdotes pueden tomar del pan santo y comerlo, pero gente de afuera, gente extraño no puede comer el pan santo, está prohibido.

¿Uds todavía no han leído la historia de David y del sumo sacerdote de antes, Abiatar, uds no la conocen?

David y los soldados tenían hambre y David fue sólo al tabernáculo y tomó el pan santo y lo distribuyó y los soldados lo comieron.

Les pregunto: ¿Dios hizo las personas para la ley, para que el sábado a fuerzas descansaran y la obedecieran? No, al contrario, Dios dio el sábado en su gracia para ayudar a la gente.

Por eso Dios ha entregado al hijo del hombre la autoridad, él puede no hacer caso al sábado como día de descanso si personas necesitan ayuda.”


On a Saturday, the day of rest, Jesus and his disciples were walking in the fields and the disciples were gathering wheat.

The Pharisees saw it and said to Jesus: “They are working and you know that it is prohibited, according to the law of God the Saturday is the day of rest. How is is they do this?”

But Jesus stopped them (and said): “Look, I’ll explain. There is a law that the priests can take the holy bread and eat it, but people from outside, strangers, cannot eat the holy bread, it is prohibited.

“Have you not yet read the story of David and the former high priest Abiatar, do you not know it?

“David and his army were hungry and David went alone to the tabernacle and took the holy bread and handed it out and the soldiers ate it.

“Let me ask you a question: Did God make the people for the law, so that on Saturday they would obligatorily rest and obey it? No, on the contrary, God graciously gave the Saturday, to help the people.

“Therefore God has given authority to the Son of man, he can ignore that the Saturday is a day of rest if people need help.”

Source: La Biblia en LSM / La Palabra de Dios

<< Mark 2:18-22 in Mexican Sign Language
Mark 3:1-6 in Mexican Sign Language >>

Mark 8:31 - 38 in Mexican Sign Language

Following is the translation of Mark 8:31-38 into Mexican Sign Language with back-translations into Spanish and English underneath:


© La Biblia en LSM / La Palabra de Dios

Retrotraducciones en español (haga clic o pulse aquí)

Jesús les advirtió: “En el futuro cercano, los ancianos judíos, los líderes de los sacerdotes y los maestros de la Ley, que no creen en el Hijo del Hombre, lo rechazarán.

Lo maltratarán, y el Hijo del Hombre tiene que sufrir, ellos lo matarán y morirá, pero después de tres días resucitará.”

Los discípulos pensaban: “Jesús está explicandolo claramente.”

Pedro dijo: “Nosotros dos tenemos un asunto”, y los dos se fueron un poco adelante. (Pedro dijo): Lo que tú dices está equivocado, está mal.”

Jesús miró a los discípulos, y volvió a mirar a Pedro regañandolo: “Tú hablas en la misma manera como satanás. Apartate satanás, tú no piensas como Dios, tú piensas como la gente.” Pedro se calló.

Jesús vio los discípulos y otras personas, y los llamó “ven” y una multitud se acercó. Jesús dijo: “Si uds quieren estar conmigo, acompañarme como discípulos, les advierto que no (pueden decir) necesito cuidar y conservar mi vidas y mis cosas, no, hay que dejar todo.

Deben aceptar a cargar la cruz, que quiere decir que me siguen sufriendo hasta la muerte.

Si dicen: “No, (necesito) cuidar a mi visa y mis cosas, y conservarlos, pues en el futuro perderán su vida.”

Jesús les advirtió: “Si uds creen en mi, y lo anuncian y predican y la gente los matarán, no importa, estarán salvos.

Les advierto: si un hombre rico gan propiedad de negocios por todo el mundo y después muere y pierde su vida y su alma, su riqueza no sirve. ¿Se puede pagar (a Dios) para que te dé vida eterna a tu alma?”

Jesus les advirtió: “Ahora todas las personas malas que no les importa el amor a Dios y que siguen pecando, si mi predicación es una estorba para uds y sienten pena, igual cando en el futuro Dios venga en gloria con el Hijo del Hombre acompañado con muchos ángeles santos, el Hijo del Hombre sentirá pena de ti.”


Jesus warned them: “In the near future the elders of the jews, the leaders of the priests and the teachers of the Law, who don’t believe in the Son of Man, will reject him.

“They will mistreat him and the Son of Man will have to suffer, they will kill him and he will die, but after three days he will rise.”

The disciples thought: “Jesus is explaining it clearly.”

Peter said: “We two have a matter to discuss”, and the two of them went away a little. (Peter said): “You are mistaken in what you say, it is bad!”

Jesus looked at the disciples, and then he looked at Peter again and told him off: “You speak in the same way at Satan. Get away Satan, you don’t think like God, you think like people.” Peter shut up.

Jesus saw the disciples and other people and called them to come, and a multitude approached him. Jesus said: “If you want to be with me, accompany me as disciples, I warn you that you (cannot say) I need to take care of and preserve my life or my things, no, you have to leave it all behind.

“You have to accept carrying the cross, which is to say, follow me in suffering unto death.

If you go: ‘No, I (need to) take care of my life and my things, and preserve them,’ then in the future you will lose your life.”

Jesus warned them: “If you believe in me and you announce it and preach and the people kill you, never mind, you will be saved.

“I warn you: if a rich man gains ownership of businesses throughout the world and then he dies and loses his life and his soul, his richness doesn’t help him. Can you pay (God) so that he will give your soul eternal life?”

Jesus warned them: “Now all the bad people who don’t care about loving God and go on sinning, if my preaching is a nuisance for you and you feel shame, in the same way when in the future God comes in glory with the Son of Man accompanied by many holy angels, the Son of Man will feel ashamed of you.”

Source: La Biblia en LSM / La Palabra de Dios

<< Mark 8:27-30 in Mexican Sign Language
Mark 9:1 in Mexican Sign Language >>

Mark 14:12 - 21 in Mexican Sign Language

Following is the translation of Mark 14:12-21 into Mexican Sign Language with back-translations into Spanish and English underneath:


© La Biblia en LSM / La Palabra de Dios

Retrotraducciones en español (haga clic o pulse aquí)

Ya empezó la fiesta de los panes sin levaduro y los judíos acostumbraban a matar una ovejar como ofrenda para la fiesta de Pascua.

Nosotros, los discípulos dijeron: “Jesús, ¿dónde está el lugar donde haremos preparaciones para la fiesta de Pascua?”

Jesús eligió a dos (y dijo): “vayanse a Jerusalén y verán un hombre caminando cargando una jarra de agua, uds dos siganlo y llegarán a una casa.

Vean al dueño y preguntenlo: ‘Maestro, dinos, ¿dónde está el cuarto para nuestra comida de la noche en la fiesta de Pascua?’

El dueño (dirá): ‘Sí, hay un cuarto arriba vamonos’, y subirán junto con él y verán un cuarto grande y completamente listo, y uds dos hagan las preparaciones. Vayanse.”

Los dos discípulos fueron y vieron todo exactamente como les había dicho y empezaron a preparar, y después en la noche Jesús y los doce discípulos fueron a la casa, y estaban comiendo alrededor de la mesa.

Jesús dijo: “Yo les digo la verdad, uno de uds que comen conmigo me traicionará.” Ellos se desanimaron y dijeron uno al otro: “¿yo?” “¿yo?”.

Jesús otra vez les explicó: “Les digo la verdad, este mismo plato en lo cual mojamos nuestro pan para comerlo, uno de los discípulos me traicionará.

Porque hace mucho un profeta escribió en un rollo diciendo: ‘En el futuro un hombre traicionará al hijo del hombre al muerte’, y lo que escribió y dijo (pasará) exactamente.

Pero el hombre que me traicionará, huy, será castigado fuertemente, será una lastima, habría sido mejor que no hubiera nacido.”


The feast of unleavened bread was starting and the Jews were accustomed to kill a sheep as an offering for the feast of Passover.

We, the disciples, asked: “Jesus, where is the place where we are to make preparations for the Passover feast?”

Jesus chose two (and said): “‘Go to Jerusalem and you will see a man walking, carrying a jar of water, follow him and you will arrive at a house.

See the owner and ask him: ‘Master, tell us, where is the room for our evening meal during the Passover feast?’

The owner (will say): ‘Yes, there is a room upstairs, let’s go’, and you will go up with him and see a big room completely ready and you two can make the preparations. Go now.”

The two disciples went and saw everything exactly like he had told them and they began to prepare, and afterwards in the night Jesus and the twelve disciples went to the house and they were eating around the table.

Jesus said: “I tell you the truth, one of you who is eating with me will betray me.” They were discouraged and said to each other: “Me?” “Me?”

Jesus told them again: “I tell you the truth, this bowl, the same that you and I dip our bread in to eat it, one of the disciples will betray me.

“Because long ago a prophet wrote in a scroll saying: ‘In the future a man will betray the Son of Man to his death’ and what he wrote and said (will come to pass) exactly.

“But the man that will betray me, wow, he will be punished severely, what a pity, it would have been better had he not been born at all.”

Source: La Biblia en LSM / La Palabra de Dios

<< Mark 14:3-11 in Mexican Sign Language
Mark 14:22-26 in Mexican Sign Language >>

Mark 5:1b-5 in Mexican Sign Language

Following is the translation of Mark 5:1b-5 into Mexican Sign Language with back-translations into Spanish and English underneath:


© La Biblia en LSM / La Palabra de Dios

Retrotraducciones en español (haga clic o pulse aquí)

Allá en un lugar llamado Gadara había un hombre que tenía un demonio adentro de él. Caminaba de un lado al otro gritando y lastimandose con piedras todos los días de la mañana hasta la noche.

Antea la gente se había acercado a él muchas veces para agarrarlo y amarrarlo con cadenasde hierro, pero el hombre se había liberado de las cadenas y caminaba de un lado al otro, se acercaban a él muchas veces pero no podían (detenerlo) y lo dejaban y se fueron.

El hombre seguía caminando y gritando, y subía la montaña hacia una roca donde había sepulcros.


Over there in a place called Gadara there was a man who had a demon inside him, and who walked up and down screaming and hurt himself with stones every day, the whole day.

Before people had approached him again and again to take hold of him and tie him up with iron chains, but the man would free himself of the chains and walk up and down, the people had approached him again and again but could not (overpower him) and so they left him and went away.

The man continued to walk back and forth screaming and he would go up the mountain to a rock where there were graves.

Source: La Biblia en LSM / La Palabra de Dios

<< Mark 4:35-41 in Mexican Sign Language
Mark 5:6-20 in Mexican Sign Language >>

Mark 10:32 - 34 in Mexican Sign Language

Following is the translation of Mark 10:32-34 into Mexican Sign Language with back-translations into Spanish and English underneath:


© La Biblia en LSM / La Palabra de Dios

Retrotraducciones en español (haga clic o pulse aquí)

Jesús estaba caminando (hacia Jerusalén) y atras venían los discípulos viendolo y preguntandose ¿porqué vamos a Jerusalén? Otros estaban asustados y tenían miedo, y subieron juntos.

Jesús se volteó a verlos ylos llamó y los doce discípulos se pusieron enfrente de él y otra vez los explicó y los advirtió: “ahora vamos a Jerusalén y uds verán que personas traicionarán el hijo de hombre y lo arrestarán y lo llevarán a los líderes de los sacerdotes y los maestros de la Ley, y ellos lo juzgarán (diciendo): ‘tú debes morir’.

Lo agarrarán y lo llevarán a personas extranjeras, que no son judíos, y ellos chistarán y se burlarán de él y le escupirán y lo maltratarán y le darán latigos y lo matarán, el hijo de hombre morirá pero después de tres días resucitará y vivirá otra vez.”


Jesus was walking up (to Jerusalem) and behind him came the disciples, they looked and wondered: why are we going to Jerusalem? Others were scared and afraid, as they walked up together.

Jesus turned around to look at them and he called them and the twelve disciples gathered in front of him and he explained to them and warned them again: “we are now going to Jerusalem and you will see that people will betray the Son of Man and will arrest him and take him to the leaders of the priests and the teachers of the law, and they will judge him (saying): ‘you must die’.

“They will take him to foreigners who are not Jews and they will ridicule him and laugh at him and spit at him and mistreat him and whip him and kill him, the Son of Man will die but after three days he will rise and live again.”

Source: La Biblia en LSM / La Palabra de Dios

<< Mark 10:23-31 in Mexican Sign Language
Mark 10:35-45 in Mexican Sign Language >>

Mark 15:28 - 32 in Mexican Sign Language

Following is the translation of Mark 15:28-32 into Mexican Sign Language with back-translations into Spanish and English underneath:


© La Biblia en LSM / La Palabra de Dios

Retrotraducciones en español (haga clic o pulse aquí)

Mientras Jesús estaba colgado en la cruz las personas se mezclaron y lo vieron: “Chafa, tu dijiste que ibas a destruir el templo y otra vez edificar un nuevo templo en tres dias, ¡qué chiste!”

Continuaban en contra de él: “¿Puedes salvar a ti mismo? A ver si te veremos bajar de la cruz, ¡ven!” Y se reyeron y burlaron.

En la misma manera los líderes de los sacerdotes y los maestros de la ley vinieron y dijeron: “Él, Jesús, antes podía salvar a otras personas, pero ahora no puede salvar a si mismo.” Se burlaron de él.

Dijeron: “Él es el Cristo, el rey de todo el país de Israel, dejanos ver si baja de la cruz, si lo vemos con nuestros propios ojos lo creeremos.” Lo insultaron.

Jesús, colgado en la cruz, también fue insultado en la misma manera por los dos rateros, los ladrones, en las cruces a la izquierda y derecha.


As Jesus was hanging on the cross, the people mingled about and looked at him: “Loser, you said you would destroy the temple and build another new temple in three days, what a joke.”

The went on against him: “Can you save yourself? Let’s try and see you come down from the cross, come on!” And they laughed and mocked.

In the same way the leaders of the priests and the teachers of the law came up and said: “He, Jesus, was able to save other people before, but now he cannot save himself.” They mocked him.

They said: “He is the Christ, the king of the whole country of Israel, let’s see if he comes down from the cross, if we see it with our own eyes we will believe him.” Thus they insulted him.

Jesus, hanging on the cross, was also insulted in the same way by the two villains, the thieves, one the crosses to the right and left.

Source: La Biblia en LSM / La Palabra de Dios

<< Mark 15:21-27 in Mexican Sign Language
Mark 15:33-41 in Mexican Sign Language >>