Retrotraducciones en español (haga clic o pulse aquí)
Jacobo y Juan fueron (a Jesús) y dijeron: “Maestro nosotros dos queremos pedir algo, por favor dinos que sí.”
Jesús (dijo): “¿Qué es lo que quieren decirme?”
Dijeron: “Cuando tú llegues a ser el rey superior sentado en el trono ¿podemos nosotros dos estar sentados a ambos lados de ti?”
Jesús (dijo): “No saben lo que me dicen. Mira, por ejemplo, un poco adelante yo beberé una copa amarga. ¿Uds lo pueden?
Otro ejemplo: yo bajaré en el agua del mar, quiere decir que sufriré fuertemente. ¿Uds lo aceptarían?” Los dos (dijeron que) sí podrían.
Jesús dijo: “yo sufriré e igual en el futuro uds dos sufrirán, pero antes Dios ya ha elegido dos personas que estarán sentados a ambos lados de mi, yo no puede elegirlos.”
Los diez discípulos estaban furiosos y pensaban que Jacobo y Juan eran malos.
Jesús se volteó (hacia los diez) y los llamó y los discípulos vinieron. (Jesús dijo): “Uds saben que en otros países los líders abusan a todas las personas simples, y los mandan.
Uds, los discípulos, no copien esta mentalidad, apartense.
Si uds quieren ser líderes deben servir y ayudar, el líder más importante debe ser humilde y servir y ayudar a las personas.
El hijo de hombre ha venido, ¿y todas las personas lo sirven? No, el opuesto, el hijo de hombre sirve a todas las personas.
El hijo de hombre acepta morir en lugar de ellos para salvar a muchas personas.”
Jesus and the disciples went to Jericho and afterwards Jesus and the disciples left together.
Many people walked alongside them and there was a man, Bartimaeus, who was blind, sitting there, he was poor and was begging.
He heard the multitude walk by and said: “What’s happening?” The people said: “Jesus of Nazareth is there.”
Bartimaeus shouted: “Jesus, you descendant of the family of David, take pity on me and help me!” The people walking in the crowd said: “Be quiet!”
Bartimaeus shouted again, more strongly: “Jesus, you descendant of the family of David, take pity on me and help me!” Jesus stopped and turned around and said: “Call the man to come.”
The people said: “Jesus is calling you, be pleased and happy, get up, let’s go.”
Bartimaeus got up, took off his cloak and walked up to Jesus.
Jesus said: “How do you want me to help you?”
He said: “Teacher, a long time ago I could see well, and now I’m blind. I want my eyes to be opened again, that I may see.”
Jesus (said): You have already been healed because of your faith, you can go.”
Instantly the eyes of Bartimaeus were opened and he saw, and he followed Jesus accompanying him in the crowd.
Retrotraducciones en español (haga clic o pulse aquí)
Segun el costumbre de los judíos el sábado era el día de descanso y las persona siempre lo preparaban antes, el viernes en la tarde.
Un hombre, José, un anciano y líder superior del lugar de Arimatea, creía, deseaba y esperaba que viniera el reino de Dios.
El viernes en la tarde este mismo hombre, José de Arimatea en fe fue ante el gobernador romano y dijo a Pilato: “¿Puedo obtener permiso para llevar el cuerpo de Jesús?”
Pilato estaba sorprendido que Jesús ya estaría muerto. (Dijo): “Un momento” y llamó a que viniera el capitán romano. Cuando se había acercado (preguntó): “¿Jesús ya está muerto?” El capitán (dijo): “Si está muerto.”
Pilato (dijo): “Sí, tienes permiso, vete” y José de Arimateo se fue a comprar sábanas finas y después fue a Jesús, colgado en la cruz, y José tendió las sábanas y bajó el cuerpo de Jesús y lo envolvió en las sábanas y lo llevó.
Allá antes había un acantilado y habían cavado uns entrada para una tumba.
José de Arimatea, cargando el cuerpo, entró y tendió el cuerpo y salió y rodó una piedra grande tapando (la entrada de la tumba).
Ambas las mujeres María Magdalena y María lo vieron.
According to the custom of the Jews Saturday was a day of rest and the people always prepared before, Friday afternoon.
A man, Joseph, an elder and prominent leader from the place of Arimathea, believed in, and desired and waited for the coming of the kingdom of God.
On Friday afternoon this same man, Joseph of Arimathea, in faith went before the roman governor and said to Pilate: “Could I have permission to take the body of Jesus?”
Pilate was surprised that Jesus would already be dead. (He said): “Just a moment” and called the roman captain to him. When he had approached him (he asked): “Is Jesus already dead?” and the captain (said): “Yes, he is dead.”
Pilate (said): “Yes, you have permission, off you go” and Joseph of Arimathea went to buy fine sheets and afterwards went to Jesus hanging on the cross, and Joseph spread out the sheets and took down the body of Jesus and wrapped it in the sheets and carried it away.
There was a rock there into which they had dug an entrance for a tomb.
Joseph of Arimathea, carrying the body, went int and lay down the body and went out, and he rolled a big stone covering (the entrance to the tomb).
Retrotraducciones en español (haga clic o pulse aquí)
En el alrededor del lago de Galilea Simón y Andrés, quienes eran hermanos, trabajaban, ellos eran pescadores. Jesús caminaba y los vió y gritó: vengan conmigo, dejen el trabajo con peces y en su lugar yo los enseñaré como en el futuro agarrarán a personas.
Los dos dejaron su trabajo con los redes y se juntaron con Jesús y fueron los tres.
Vieron un barco y había un hombre, Zebedeo, con sus hijos Jacobo y Juan y otra persona, un siervo, y juntos estaban trabajando arreglando los redes.
Jesús gritó: “Jacobo, Juan, vengan conmigo” y Jacobo y Juan dejaron su papá Zebedeo y se juntaron con Jesús y fueron como grupo al pueblo de Capernaúm.
After some time soldiers arrested John the Baptist and put him in prison. Jesus went to Galilee where he preached and announced something wonderful: it has been fulfilled, the kingdom of God has come near, you need to believe and repent.
In the area of the lake of Galilee Simon and Andrew, two brothers, were working, they were fishermen. Jesus was walking there and saw them and shouted: come with me, leave the work with the fish and instead I will teach you and in the future you will take hold of people.
The two of them left their work with the nets and joined Jesus and the three of them went on.
They saw a boat and there was a man, Zebedee with his two sons, James and John and another person, a servant, working together repairing the nets.
Jesus shouted: “James, John, come with me”, and James and John left their father Zebedee and they joined Jesus and they went as a group to the village of Capernaum.
Retrotraducciones en español (haga clic o pulse aquí)
Los discípulos dijeron: “Jesús, lo que explicaste ahorita, ¿qué significa? Nosotros no lo entendemos.”
Jesús (dijo): “Uds no entienden igual como las personas de afuera no lo entienden.
Miren, lo que comen entra al estomago, ¿puede ensuciar el corazón y causar pecado? No puede. Lo normal es: lo que se come entra al estomago y es expulsado en el baño.
Cuando personas pecan, esto ensucia el corazón, por ejemplo: a la gente en su corazón sólo les gusta lo malo, las personas quieren placer y no les importan las consequencias, duermen juntos, roban, matan, cometen adulterio, piensan sólo de más dinero, son avaros, crueles y malos, engañan a otros, anhelan lujo, son rencorosos, envidiosos, están en contra de otros, son orgullosos, arrogantes y necios. Todos estos pecados (muestran que) adentro el corazón es inmundo.”
Jesús se retiró.
Lo que explicó Jesús recientemente sobre la comida que entra el estomago y es expulsado en el baño significa que se puede comer todas las cosas, está completamente libre, no se prohibe algo, no pasa nada.
Jesús fue a (un lugar) cerca de Tiro, entró una casa y no quería que la gente lo vieran, estaba allá en secreto, escondido.
The disciples said: “Jesus, what you explained just now, what does it mean? We don’t understand it.”
Jesus (said): “You don’t understand just like the people outside don’t understand.
“Look, what you eat goes down to the stomach, can it then make the heart dirty and cause sin? No, it cannot. The normal thing is: what you eat goes down to your stomach and is got rid of in the bathroom.
“When people sin, that’s what makes the heart dirty, for example: when people inside their hearts only like bad things, when they lust and don’t care (about the consequences), sleep together, steal, kill, commit adultery, only think of more money, son stingy, cruel and bad, deceive people, long for luxury, are rancorous, envious, against others, proud, arrogant and stubborn. All these sins (show that) inside the heart is impure.”
Jesus withdrew.
What Jesus just explained about food going into the stomach and being got rid of in the bathroom means that you can eat everything, it’s completely free, without restriction, nothing will happen.
Jesus went to (a place) near Tyre, and he entered a house. He did not want the people to see him, he was there secretly, hidden.
Retrotraducciones en español (haga clic o pulse aquí)
Jesús y los Saduceos estaban platicando y un maestro de la ley lo vio (y pensó): ‘huy Jesús explica bien’ y lo acercó y dijo: “Si escoges un mandamiento, ¿cuál es lo más importante?”
Jesús los advertió: “Cuidado de los maestros de la ley, ellos tienen su ropa demasiado larga, les gusta caminar en la plaza y que todas las personas los respetan. Otra cosa: Adentro del templo no se sentan con las demás personas, no, siempre les gusta estar sentado primero enfrente de las demás personas.
Otra cosa es que en los banquetes no se sentan con las demás personas, no, siempre les gusta sentarse primero. Otra cosa es que cuando una viuda es dueña de una casa los maestros de la ley se la quitan.
Los maestros de la ley intencionalmente disimulan con oraciones largas, pero Dios les dará un castigo fuerte a estos.”
Jesus warned them: “Be careful of the teachers of the Law, they have overly long clothes, and they like to walk in the square and have everyone respect them. Another thing: Inside the temple they don’t sit with the other people, no, they always like to be seated first, in front of the other people.
“Another thing is that at banquets they do not sit with the other people, no, they always like to be seated first. Another thing is that when there are widows that own a house, the teachers of the Law take away their houses.
“The teachers of the Law intentionally dissemble with long prayers, but in the future God will send these a strong punishment.”
Retrotraducciones en español (haga clic o pulse aquí)
Jesús caminó a una montaña y miró (y dijo): “Ven” y un grupo de personas se acercó a él. Jesús eligió doce apóstoles para acompañarlo juntos.
Después en el futuro los iba a entregar la autoridad para ir y predicar y para que pudieran expulsar demonios.
El primero era Simón, y cambió su apodo a Petro. El segundo era Jacobo y el tercero era Juan. Ellos eran hermanos, y su carácter era irascible entonces los apodó: ruido de relámpago fuerte (Boanerges).
El cuarto era Andrés, el quinto Felipe, el sexto Bartolomé, el séptimo Mateo, el octavo Tomás, el noveno Jacobo, y el decimo Tadeo.
El número once era Simón, que era caracterizado por su deseo de expulsar los romanos, y el número doce era Judás que en el futuro traicionaría a Jesús.
Jesus walked to a mountain and looked around (and said): “Come” and a group of people came to him. Jesus chose twelve apostles to accompany him together.
Afterwards, in the future, he would hand over to them the authority to go and preach and to be able to throw out demons.
The first was Simon and he changed his nickname to Peter, the second was James and the third was John. They were brothers with hot-tempered characters, so he gave them the nickname: strong sound of lightning (Boanerges).
The fourth was Andrew, the fifth Philip, the sixth Bartholomew, the seventh Matthew, the eighth Thomas, the ninth James and the tenth Thaddaeus.
The eleventh was Simon; they characterized Simon as someone who wanted very much to throw out the Romans, and the twelfth was Judas who would later betray Jesus.
Retrotraducciones en español (haga clic o pulse aquí)
Jesús les advirtió: “En el futuro cercano, los ancianos judíos, los líderes de los sacerdotes y los maestros de la Ley, que no creen en el Hijo del Hombre, lo rechazarán.
Los tres discípulos acordaron a guardar el secreto y Jesús bajó y los discípulos también bajaron. Dijeron uno al otro: “¿Qué significaría resucitar?” “No entiendo.” “Yo tampoco.”
Mientras caminaban pensaron de algo y dijeron: “Jesús, te preguntamos ¿porqué nos dicen los maestros de la Ley que primero vendrá Elías y después el Cristo?”
Jesús (respondió): “Esto es verdad, primero viene Elías para preparar las cosas para que estén listos cuando después viene el Cristo.
Pero ya ha venido Elúas y las personas eran en contra de él, y Elías ha sufrido exactamente como está escrito en el rollo.
En la misma manera el Hijo de Hombre sufrirá y las personas lo rechazarán.”
Jesús y los tres discípulos llegaron caminando y vieron un grupo de maestros de la Ley alrededor de los discípulos, y estaban discutiendo con ellos.
Muchas personas etsaban viendo y se volvieron a ver con sorpresa que Jesús había venido y todos fueron a él y lo saludaron, y Jesús los saludó (preguntando): “¿Qué pasó que están discutiendo?”
Un hombre vino diciendo: “Mi hijo no puede hablar porque tiene un demonio adentro de él. Muchas veces he visto que se cae en el suelo convulsionando, crujiendo sus dientes, con saliva en su cara.”
Ahorita traje my hijo buscando a Jesús, pero no estabas y ya dije a tus discípulos que expulsaran el demonio, pero no lo podían.
Un grupo de los maestros de la Ley vino y están discutiendolo, por eso.”
Jesús (dijo): “Ay, todas estas personas no creen nada. ¿Cómo voy a seguir más estar junto con ellos?, estoy cansado.
Que venga tu hijo.” Las personas ayudaron a recoger al joven.
El demonio adentro vio a Jesús “caray” y estaba revolcando en el suelo convulsionando con saliva en su cara.
Jesús miró hacia abajo y dijo: ¿Cuánto tiempo lo ha tenido?” (El hombre respondió): “Creciendo tenía lo mismo, antes mi hijo ha caído revolcando en el fuego y también ha caído en el agua y casi se hundió.
Yo lo veía muchas veces y descubrí que mi hijo tiene un demonio adentro, que quiere maltratarlo para que muere. Nosotros dos estamos sufriendo, por favor ten compasión, quizá puedes ayudarnos, por favor.”
Jesús (dijo): “¿Quizá puedo? No, tú cree que sí y se puede todo.”
(El hombre respondió): “Sí creo, pero aún tengo dudas en mi mente, ayudame a quitar las dudas.”
Jesús miró alrededor y vio una multitud de gente viniendo, miró al hombre revolcando en el suelo y regañó el demonio: “tú, que cierras su oído de modo que no puede hablar, ahorita te expulso, no lo entres otra vez, jamás.”
Dentro del joven que estaba revolcando en el suelo el domonio gritó y salió, y quedó acostado con sus ojos cerrados.
Las personas que lo vieren (dijeron): “El está muerto.” Pero Jesús lo tomó de la mano y se paró.
Después Jesús y los discípulos fueron a la casa y los discípulos preguntaron: “¿Porqué nosotros no podíamos expulsar el demonio, cómo es?”
Jesús (dijo): “Este demonio es muy fuerte, uds necesitan orar para poder expulsar un demonio, a uds les falta que no hacen oración, es por eso.”
Jesus and the three disciples walked on and arrived and saw a group of teachers of the Law standing around the disciples and they were arguing with them.
Many people were watching and they turned around and were surprised to see that Jesus had come, and they all went to him and greeted him and Jesus greeted them (asking): “What has happened that they are arguing?”
A man came up saying: “My son cannot speak because he has a demon inside him. Many times I have seen him fall in the floor, convulsing, gnashing his teeth with salive running down his face.”
“Just now I brought my son searching for Jesus but you were not there and I told your disciples to drive out the demon but they could not.
“A group of teachers of the Law came and they are arguing about it, that’s why.”
Jesus (said): “Oh no, all these people have no faith at all. How am I going to continue being with them? I am tired.
“Let your son come.” The people helped to bring the young man.
The demon inside saw Jesus “Oh no” and he lay writhing on the ground, convulsing and with saliva running down his face.
Jesus looked down and said: “How much time has he been like this?” (The man answered): “He has had this growing up, before now my son has fallen in the fire convulsing, and he also has fallen in water and almost drowned.
“I have watched him time and again and realized that my son has a demon inside him who wants to mistreat him so that he dies. Both of us are suffering, please take pity on us, maybe you can help us, please.”
Jesus (said): “Maybe I can? No, you need to believe and then everything is possible.”
(The man answered): “Yes I believe, but I still have doubts in my mind, help me and take away the doubts.”
Jesus looked around and saw a great multitude of people coming, he looked at the man writhing on the ground and told off the demon: “You who close his ears so that he cannot speak, I throw you out right now, and do not enter him ever again.”
From inside the young man who was writhing on the ground the demon screamed and went out of him and he lay on the ground with his eyes closed.
The people who saw it (said): “He is dead.” But Jesus took him by the hand and he got up.
Afterwards Jesus and the disciples went home and the disciples asked: “Why could we not throw out the demon, how is that?”
Jesus (said): “This demon is very strong, you need to pray in order to be able to throw out a demon, what’s lacking is that you don’t pray at all, that’s why.”
Retrotraducciones en español (haga clic o pulse aquí)
Jesús dijo: “Hace mucho un profeta escribió en el rollo lo que Dios dijo: ‘En el futuro matarán al pastor y las ovejas se dispersarán’ y lo que fue escrito y dicho (pasará) exactamente.
Uds me dejarán pero cuando Dios me levante y yo me resucite a la vida yo iré a Galilea y uds igual vayan a Galilea.”
Pedro dijo: “Quizá todas las personas te dejarán pero yo jamás te dejaré.”
Jesús (dijo): “Yo digo la verdad, hoy en la noche me negarás tres veces y después el gallo gritará por segunda vez.”
Pedro dijo: “Auque si ambos nosotros murieramos jamás te negaría.”
Los discípulos todos lo copiaron y todos hablaron en la misma manera.
Then they sang hymns and psalms and when they finished singing Jesus and the disciples left and went to the Mount of Olives.
Jesus said: “Long ago a prophet wrote in the scroll that God said: ‘In the future they will kill the shepherd and the sheep will be dispersed’ and what was written and said (will come to pass) exactly.
“You will leave me but when God raises me and I come back to life I will go to Galilee and you must also go to Galilee.”
Peter said: “Maybe all the people will leave you but I will never leave you.”
Jesus (said): “I tell the truth, tonight you will deny me three times and afterwards the rooster will crow for the second time.”
Peter said: “Even if both died, I would never deny you.”
The disciples all copied him and they all talked in the same way.