Following are a number of back-translations of Matthew 15:27:
- Uma: “That woman said: ‘That is very true, Lord, but usually the dogs eat the crumbs of food that fall from the table in the house of its master.'” (Source: Uma Back Translation)
- Yakan: “‘True, Sir,’ said the woman, ‘but even the dogs eat what falls from the table.'” (Source: Yakan Back Translation)
- Western Bukidnon Manobo: “And the woman said, ‘That’s true, Chief, but even the dog can eat the scraps that fall from the table of his master.'” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
- Kankanaey: “‘Yes admittedly, Lord,’ said the woman, ‘but even the dogs, they eat the food-scraps that fall when their masters are eating.'” (Source: Kankanaey Back Translation)
- Tagbanwa: “‘That’s true, Lord,’ said that woman, ‘but even the dogs eat the crumbs which fall from where their owners are eating.'” (Source: Tagbanwa Back Translation)
- Tenango Otomi: “The woman said to him: ‘Yes, Lord, that is right. Yet the dogs eat the bits of food of their owners which fall from the table.'” (Source: Tenango Otomi Back Translation)
Following are a number of back-translations of Galatians 4:8:
- Uma: “Long ago before you knew God, you submitted to lords [word commonly used of spirits] that have power, but that were not God.” (Source: Uma Back Translation)
- Yakan: “Formerly at the time when you did not yet know God, it was as if you were slaves of the gods whom you were following.” (Source: Yakan Back Translation)
- Western Bukidnon Manobo: “Long ago before you believed in the true God, you were slaves of those things believed in who were not true gods.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
- Kankanaey: “Back then when you hadn’t come-to-know God, you were enslaved by idols (lit. imitation gods).” (Source: Kankanaey Back Translation)
- Tagbanwa: “In the past before you were recognizing/acknowledging God as the true Lord/Chief, you were still slaves to serving the ones you were calling upon which were useless/ineffective.” (Source: Tagbanwa Back Translation)
- Tenango Otomi: “In the days which are past, you did not know God, but those idols which are not truly God you made to be your Lords for your worship.” (Source: Tenango Otomi Back Translation)
Following are a number of back-translations of John 8:36:
- Ojitlán Chinantec: “Therefore if the Son of God liberates you, you will be truly liberated.”
- Huehuetla Tepehua: “I am the Son of my Father. If I free you from your servanthood, you truly won’t be servants.”
- Xicotepec De Juárez Totonac: “You are like bought ones and the Son of God is able to free you and thus you will be able to rule yourselves.”
- Yatzachi Zapotec: “And if the Son of God cause you to get out from under the foot of evil so you are no longer like slaves, then truly you will get out from under its foot.”
- Lalana Chinantec: “So if the Son will save you, you will really be saved.”
- Central Tarahumara: “. . . If I shall help you so that you no longer have to do wrong, then you truly shall no longer be ruled as if you were a servant of the devil.” (Source for this and above: M. Larson / B. Moore in Notes on Translation February 1970, p. 1-125.)
- Uma: “So, if I free you from your sins, you are really free, because I am the Child of God.” (Source: Uma Back Translation)
- Yakan: “Therefore if the Son of God is the one who frees you, you are really free for sure.” (Source: Yakan Back Translation)
- Western Bukidnon Manobo: “Therefore if you are set free by the Son of God, it is really true that you can no longer be ruled over by your former slave owner.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
- Kankanaey: “Therefore if I who am God’s Child set-you -free from sin, you will indeed by freed.” (Source: Kankanaey Back Translation)
- Tagbanwa: “As long as I, who am the one meant by this Son, will be the one to release you from your slavery, it’s certain you will be truly released.” (Source: Tagbanwa Back Translation)
- Tenango Otomi: “Therefore if the Son of God saves you, you truly are saved.” (Source: Tenango Otomi Back Translation)
Following are a number of back-translations of Matthew 16:20:
- Uma: “After that, Yesus said to his disciples: ‘Don’t you [plural] say to anyone that I am the Redeemer King.'” (Source: Uma Back Translation)
- Yakan: “So-then Isa instructed his disciples that they should not tell anybody that he was the Almasi.” (Source: Yakan Back Translation)
- Western Bukidnon Manobo: “And then Jesus strongly charged his disciples that they shouldn’t tell anyone that he is the one God chose to rule.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
- Kankanaey: “Then Jesus strictly (lit. thoroughly) commanded his disciples that they must absolutely not be saying to any (lit. even what) person that he was the Messiah.” (Source: Kankanaey Back Translation)
- Tagbanwa: “And then Jesus told his disciples emphatically that they not yet tell anyone that he was Cristo who was promised who would reign.” (Source: Tagbanwa Back Translation)
- Tenango Otomi: “When he finished speaking this word, he told his learners not to tell anyone that he was the Christ.” (Source: Tenango Otomi Back Translation)
Following are a number of back-translations of Galatians 5:9:
- Uma: “There is a proverb [lit., gold words] that says like this: "A little yeast make a lot of flour rise." And their teaching is like yeast.” (Source: Uma Back Translation)
- Yakan: “The teaching which is not true is spreading as the proverb says, ‘Even a pinch of leaven (lit. cause-to-grow) can make the whole dough rise/grow.'” (Source: Yakan Back Translation)
- Western Bukidnon Manobo: “As for that false teaching that was taught to you, it’s like yeast when we make bread because even if you put just a little bit of it in a lot of flour, all of the bread will become yeasted just the same.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
- Kankanaey: “Be-careful, because it’s true what people say, ‘Even a little yeast/baking-powder, it-causes-to-swell the entire mixture-it-is-mixed-in.'” (Source: Kankanaey Back Translation)
- Tagbanwa: “If you continue to go along with that teaching which is not the truth, your belief/obedience will perish. For is it not so that, even if only a little raising-agent is mixed in, it can-cause-to-rise the whole of what it was mixed into, as our proverb says.” (Source: Tagbanwa Back Translation)
- Tenango Otomi: “You can see that a little bit of leaven leavens all the dough.” (Source: Tenango Otomi Back Translation)
Following are a number of back-translations of John 9:9:
- Uma: “Some said: ‘It is he!’ But others said: ‘It is not. They just look alike.’ But he himself said: ‘It is I!'” (Source: Uma Back Translation)
- Yakan: “Some said, ‘Yes, it is him.’ Others also said, ‘It is not him. He only looks like him.’ But the person answered, he said, ‘I am the person who was blind.'” (Source: Yakan Back Translation)
- Western Bukidnon Manobo: “And someone else said, ‘It is him.’ And others said, ‘It is not him, but it looks like him.’ And the cured blind man answered, ‘I really am the blind person.'” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
- Kankanaey: “‘That’s the one all-right,’ some said. But others by-contrast, they said, ‘Definitely not, but that-one is his look-alike.’ Whereupon the man said, ‘I am definitely the one.'” (Source: Kankanaey Back Translation)
- Tagbanwa: “‘That’s him all right!’ said others.’Excl., no!’ said others. ‘His face just looks the same.’ But that man said, ‘It’s I all right!'” (Source: Tagbanwa Back Translation)
- Tenango Otomi: “Some said, ‘That’s the one.’ Others said, ‘He looks like him but it isn’t that one.’ But the man who had been blind said, ‘Yes, I am he.'” (Source: Tenango Otomi Back Translation)
Following are a number of back-translations of Matthew 17:24:
- Uma: “When Yesus with his followers arrived in the town of Kapernaum, a tax collector of the House of God came to Petrus and asked him: ‘Does your (sing.) Teacher pay the tax of the House of God, or not?'” (Source: Uma Back Translation)
- Yakan: “When they arrived there in Kapernaum the people who collect the temple tax went to Petros, they said, ‘Does your teacher pay the temple tax?'” (Source: Yakan Back Translation)
- Western Bukidnon Manobo: “Jesus and his disciples arrived in the village of Capernaum, and the collectors of the tax for the House of God came to Peter. They asked him, saying, ‘As for your teacher, does he pay that which he is asked to pay for the House of God?'” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
- Kankanaey: “When Jesus and his disciples arrived in Capernaum, the collectors of Temple tax went to Pedro and they inquired, ‘Does your teacher pay Temple tax?'” (Source: Kankanaey Back Translation)
- Tagbanwa: “After they arrived in Capernaum, some official receivers of payment to the Templo questioned Pedro. They said, ‘Does your (pl.) teacher pay the payment to the Templo?'” (Source: Tagbanwa Back Translation)
- Tenango Otomi: “Accompanied by his learners, Jesus arrived at the town of Capernaum. The men who collected the money for the church said to Peter: ‘How about your teacher, doesn’t he pay the money they collect for the church?’ they said.” (Source: Tenango Otomi Back Translation)
Following are a number of back-translations of Galatians 6:15:
- Uma: “Circumcised or not, that is not the main thing. The main thing is new life from God.” (Source: Uma Back Translation)
- Yakan: “There is no use even if/whether a person is circumcised or not. That is the most valuable/precious (thing) that we (dual) have been made new by God.” (Source: Yakan Back Translation)
- Western Bukidnon Manobo: “Circumcision is of no value, neither is not being circumcised of any value. The thing which has great value is our being made new creatures.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
- Kankanaey: “It doesn’t matter if a person has gotten-circumcised or not, because what is valuable/important is God’s having-caused-us -to-become new people.” (Source: Kankanaey Back Translation)
- Tagbanwa: “For it’s not important whether or not a person is curcumcised. What is important is, whether or not his nature/ways and mind/inner-being have been renewed by the Espiritu Santo.” (Source: Tagbanwa Back Translation)
- Tenango Otomi: “If we now walk with Christ Jesus, then there is no value if a person is marked in his body or not. That which is of value is that we, in our thinking, are new people.” (Source: Tenango Otomi Back Translation)