Following are a number of back-translations of Acts 2:23:
- Uma: “That Yesus was offered to you, and you killed him, you offered him to evil people in order that they crucify him. But-in-fact what happened exactly followed the command/plan that God made-certain from-the-first, for God knew from-the-first what must happen.” (Source: Uma Back Translation)
- Yakan: “God knew beforehand and (it was) from his will that this Isa was delivered into your hands/holding and he had planned this for Isa. And you told/commanded sinful men/people to nail Isa on the post and to kill (him).” (Source: Yakan Back Translation)
- Western Bukidnon Manobo: “And this Jesus, a person delivered him to you. God already knew about this beforehand because this is what he had foreordained for Jesus. You caused him to be killed by people who do not worship God, and they nailed him to a cross.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
- Kankanaey: “This Jesus, God originally decided that he be-handed-over to you, because that was his plan long-ago and he knew it would be fulfilled. And you had-him-killed, handing-him-over to bad people so they would nail him to the cross.” (Source: Kankanaey Back Translation)
- Tagbanwa: “But, well, you handed him over to people who don’t acknowledge God, for you caused him to be killed on a cross. But it’s true, this was only the fulfilling of what God determined.” (Source: Tagbanwa Back Translation)
- Eastern Highland Otomi: “A long time ago God knew what you did to his Son, and God allowed you to put him on the cross by the hands of the wicked and kill him.”
- Chuj: “But that Jesus he was given into your hands; because thus it was God’s will it happened. God, he knew it already before, what would come upon Jesus. You, you borrowed the hands of bad people so that you grab Jesus. You put him on a cross. He died because of you.”
- Isthmus Mixe: “God had appointed that Jesus be handed over to evil people. God had known that Jesus would be murdered. You made up your minds that evil people should nail Jesus to a cross and kill him.”
- Morelos Nahuatl: “This Jesus God delivered to you because thus God determined before and he knew he was going to do it that way. In the hands of bad men you crucified Jesus and so you killed him.”
- Teutila Cuicatec: “When he came into your hands, as God established even from former times, you took him prisoner and turned him over into the hands of sinful men. They crucified him and they killed him because that was what you wanted.
- Coatlán Mixe: “Judas Iscariot delivered this Jesus to you in just the manner which God had planned beforehand. And you grabbed him and killed him when you delivered him to bad people and let them kill him on the cross.
- Xicotepec De Juárez Totonac: “Jesus was delivered up to men. You had lawless men crucify him. All this was according to God’s plan and foreknowledge.” (source for this and six above: Viola Waterhouse in Notes on Translation August 1966, p. 86ff.)
