Zealot

The Greek that is typically translated as “Zealot” in English is translated in Nyongar as Mammarap Karni Judea-kang or “True Man of Judea.” (Source: Warda-Kwabba Luke-Ang)

In British Sign Language it is translated with a sign that combines the signs for “stubborn” and “passionate.” (Source: Anna Smith)


“Zealot” in British Sign Language (source: Christian BSL, used with permission)

See also Cananaean.

John the Evangelist (icon)

Following is a Bulgarian Orthodox icon of John the Evangelist from the 14th century (found in Rila Monastery, Bulgaria).

Orthodox Icons are not drawings or creations of imagination. They are in fact writings of things not of this world. Icons can represent our Lord Jesus Christ, the Virgin Mary, and the Saints. They can also represent the Holy Trinity, Angels, the Heavenly hosts, and even events. Orthodox icons, unlike Western pictures, change the perspective and form of the image so that it is not naturalistic. This is done so that we can look beyond appearances of the world, and instead look to the spiritual truth of the holy person or event. (Source )

See also John (the disciple).

Judas (the disciple)

The term that is transliterated as “Judas” in English is translated in American Sign Language with the sign for the letter J and the sign signifying holding a bag of money, referring to John 12:6. (Source: RuthAnna Spooner, Ron Lawer)


“Judas” in American Sign Language, source: Deaf Harbor

Peter

Following is a Armenian Orthodox icon of Peter (found in the Ghazanchetsots Cathedral in Shusha, Azerbaijan).

Orthodox Icons are not drawings or creations of imagination. They are in fact writings of things not of this world. Icons can represent our Lord Jesus Christ, the Virgin Mary, and the Saints. They can also represent the Holy Trinity, Angels, the Heavenly hosts, and even events. Orthodox icons, unlike Western pictures, change the perspective and form of the image so that it is not naturalistic. This is done so that we can look beyond appearances of the world, and instead look to the spiritual truth of the holy person or event. (Source )

Following is a hand colored stencil print on momigami of Peter by Sadao Watanabe (1970):

Image taken with permission from the SadaoHanga Catalogue where you can find many more images and information about Sadao Watanabe. For other images of Sadao Watanabe art works in TIPs, see here.

In Finnish Sign Language it is translated with the sign signifying “key” (referring to Matthew 16:19). (Source: Tarja Sandholm)


“Peter” or “Cephas” in Finnish Sign Language (source )

See also Peter – rock.

complete verse (Acts 1:13)

Following are a number of back-translations of Acts 1:13:

  • Uma: “Upon arriving at the town, they went straight to their dwelling house, ascended going to the room on top / above. The names of those apostles of the Lord Yesus [were]: Petrus, Yohanes, Yakobus and Andreas, Filipus and Tomas, Bartolomeus and Matius, Yakobus child of Alfeus, Simon the Zelot person, and Yudas child of Yakobus.” (Source: Uma Back Translation)
  • Yakan: “When they arrived at Awrusalam, they proceeded and went up to the room where they were staying. They were Petros, Yahiya, Yakub, Andariyas, Pilip, Tomas, Bartolome, Mateo, Yakub the son of Alpa, Simon called the Challenger, and Judas also the son of Yakub (another Yakub).” (Source: Yakan Back Translation)
  • Western Bukidnon Manobo: “And when they arrived in Jerusalem, they returned to the room up above in the house of two stories, and there they stayed. These were Peter, John, James, Andrew, Philip, Thomas, Bartholomew, Matthew, James the son of Alpheus, Simon Silotes, and Judas the child of James.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
  • Kankanaey: “When they arrived in Jerusalem, they went to the house where-they -were-staying-temporarily, and they entered the room above. They were Pedro, Juan, Santiago, Andrew, Felipe, Tomas, Bartolome, Mateo, James the child of Alfeus, Simon who was called Patriota because he showed-concern-for (lit. hurt-for) his country, and Judas the child of James.” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Tagbanwa: “On their arriving at the city, they went straight to the house where they were lodging and went up to a room upstairs where they were staying. They were Pedro, Juan, Santiago and Andres, Felipe and Tomas, Bartolome and Mateo, Santiago who was the son of Alfeo, Simeon the Cananeo, and Judas who was the son of Santiago.” (Source: Tagbanwa Back Translation)