The Greek that is typically translated as “Zealot” in English is translated in Noongar as Mammarap Karni Judea-kang or “True Man of Judea.” (Source: Warda-Kwabba Luke-Ang)
In Hungarian Sign Language it is translated with a sign that refers to party-like group resistance and revolutionism. This sign language expression reflects the historical role of the Zealots, who were proponents of radical, often armed resistance against the Roman occupation in ancient Judea. Thus, the sign does not only identify a name but also visualizes a political-religious attitude. This example again highlights the condensing power of sign language: with a single motion, it is capable of evoking the tension of an entire historical era and the uncompromising, radical enthusiasm and determination of the Zealots. (Source: Jenjelvi Biblia and HSL Bible Translation Group)
“Zealot” in Hungarian Sign Language (source )
In British Sign Language it is translated with a sign that combines the signs for “stubborn” and “passionate.” (Source: Anna Smith)
“Zealot” in British Sign Language (source: Christian BSL, used with permission)
See also Cananaean.
