The Greek terms that are translated into English as “preach” or “proclaim” are regularly rendered into Aari as “speaking the word of salvation.” (Source: Loren Bliese)
Other languages (back-) translate it in the following manner:
- Mandarin Chinese: chuándào/傳道 or “hand down the Way [or: the Logos]”)
- Kekchí: “declare the word”
- Kpelle: “speak God’s word”
- Tzeltal: “he explains, they hear” (“the goal of all preachers”)
- Copainalá Zoque: “a preacher is ‘one who speaks-scatters'” (a figure based on the scattering of seed in the process of sowing) (source for this and above: Bratcher / Nida)
- Shilluk: “declare the word of of God” (source: Nida 1964, p. 237)
In Luang it is translated with different shades of meaning:
- For Acts 9:20, 10:42: nakotnohora: “talk about” (“The generic term for preaching.”)
- For Acts 8:4, 8:5, 8:25: rodkiota-ralde’etnohora — “bring words, give news about.” (“This term is used when the preacher is moving from place to place to preach.”)
Source: Kathy Taber in Notes on Translation 1/1999, p. 9-16.
Following are a number of back-translations of 1 Timothy 4:13:
- Uma: “Before I arrive, don’t you let-up reading the Holy Book to the one-faith relatives, you fire-up their hearts and teach them.” (Source: Uma Back Translation)
- Yakan: “As-long-as I am not yet able to go there, really persevere in reading from the holy-book and preach to and teach them every time you (pl.) and your (pl.) fellow trusters in Isa Almasi gather.” (Source: Yakan Back Translation)
- Western Bukidnon Manobo: “Until I arrive there, what you must do is: read the word of God to the people. Advise and teach them.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
- Kankanaey: “What I want you (sing.) to do until I go there (near addressee), be thorough/careful to read-aloud the word of God when you gather-together while also you preach and teach.” (Source: Kankanaey Back Translation)
- Tagbanwa: “And then while I haven’t yet arrived, what is good for you to be attending-to/facing always is, reading the writings of the word of God to the people and keeping on teaching.” (Source: Tagbanwa Back Translation)
- Tenango Otomi: “Until I come there, earnestly endeavor that you speak God’s word there where the believers gather. Open the road about the word. Teach well.” (Source: Tenango Otomi Back Translation)