desert, wilderness

The Greek that is translated as “desert” or “wilderness” in English is translated in a number of ways:

Note that in Luke 15:4, usually a term is used that denotes pastoral land, such as “eating/grazing-place” in Tagbanwa (source: Tagbanwa Back Translation).

See also wilderness and desolate wilderness.

Translation commentary on 1 Samuel 13:18

Company: literally “head,” as in the previous verse.

Beth-horon was located about sixteen kilometers (ten miles) west of Michmash, and the valley of Zeboim was northeast of Jerusalem and southeast of Michmash. The word Zeboim means “hyenas.” Die Bibel im heutigen Deutsch has “Hyena Valley,” as cited in verse 17, and Chouraqui translates “the valley of the Hyenas.” Fox says “the Ravine of the Hyena.”

The border: the translation of the Hebrew word rendered border is much debated. The Septuagint says “Gabaa,” which seems to be a transliteration of the Hebrew word “height.” Some interpreters have therefore suggested that a slight change be made in the spelling of the Hebrew noun border to create the noun “the height.” This change is the basis for the New Jerusalem Bible translation “and one group made for the high ground overlooking the Valley of the Hyenas” (also Osty-Trinquet). New American Bible also follows the Septuagint and corrects the Hebrew text, but New American Bible understands the Hebrew noun to be the proper noun “Geba”: “and the third took the road for Geba that overlooks the Valley of the Hyenas.”

Critique Textuelle de l’Ancien Testament, however, shows that the Hebrew noun rendered the border in both Revised Standard Version and Good News Translation can also have the meaning “mountain” or “mountain crest.” There is no need, therefore, to change the Hebrew text, to which Critique Textuelle de l’Ancien Testament gives a {B} rating. So instead of translating as in Revised Standard Version or Good News Translation, it is proper to follow the Revised English Bible rendering of the Hebrew, “and the third towards the range of hills overlooking the valley of Zeboim.”

Quoted with permission from Omanson, Roger L. and Ellington, John E. A Handbook on the First and Second Books of Samuel, Volume 1. (UBS Helps for Translators). New York: UBS, 2001. For this and other handbooks for translators see here .