Language-specific Insights

Mark 1:14-20 in Russian Sign Language

Following is the translation of Mark 1:14-20 into Russian Sign Language with a back-translation underneath:


Source: Russian Bible Society / Российское Библейское Общество

Here’s what happened. This is the messenger John. He was captured and imprisoned. After that Jesus went back to Galilee. There are villages there. Jesus went through the villages and preached. Jesus was speaking to the people:

— God has a kingdom and authority. They approached. Repent, be changed! Stop your sins and evil deeds. Come back to be one with God. Believe what I say to you.

Jesus went and spoke to the people. There is a lake there. Jesus came to the lake. There were two men by the lake. The first man’s name was Simon and the second man’s name was Andrew. They were brothers. They were casting nets to catch fish. Jesus was passing by, noticed them and said to them:

— Follow me! I will give you my authority, and you will no longer be fishers of fish, but fishers of men. Follow me.

The brothers looked at Jesus and agreed. They threw down their nets and followed Jesus.

After a while, the laborers and fishermen gathered there. There were two men on the boat. The first was James and the second was John. They were brothers. Their father was also with them. They were mending torn nets. Jesus was passing by, noticed them and said:

— Both of you, follow me!

The brothers looked at Jesus, agreed. To their father and all the workers they said:

— We are going to follow Jesus.

Original Russian back-translation (click or tap here):

Вот что случилось. Вот вестник Иоанн. Его схватили и заключили в тюрьму. После этого Иисус вернулся в Галилею. Есть там деревни. Иисус ходил по деревням и проповедовал. Иисус обращался к людям:

— У Бога есть царство и власть. Они приблизились. Вы покайтесь, изменитесь! Прекратите ваши грехи и злые дела. Вернитесь к единению с Богом. Верьте в то, что я говорю вам.

Иисус ходил и обращался к людям. Есть там озеро. Иисус пришел к озеру. Возле озера были два человека. Первого звали Симон, второго — Андрей. Они были братья. Они закидывали сети, чтобы ловить рыбу. Иисус проходил мимо, заметил их и сказал им:

— Следуйте за мной! Я дам вам мою власть, и вы больше не будете ловить рыбу, но будете ловцами людей. Следуйте за мной.

Братья посмотрели на Иисуса и согласились. Они бросили сети и последовали за Иисусом.

Через какое-то время там собрались рабочие и рыбаки. На лодке были два человека. Первый — Иаков, второй — Иоанн. Они были братья. С ними был также их отец. Они чинили порванные сети. Иисус проходил мимо, заметил их и говорит:

— Вы оба, следуйте за мной!

Братья посмотрели на Иисуса, согласились. Своему отцу и все работникам они сказали:

— Мы пойдем следовать за Иисусом.

Back-translation by Luka Manevich

<< Mark 1:9-13 in Russian Sign Language
Mark 1:21-28 in Russian Sign Language >>

Mark 8:14-21 in Russian Sign Language

Following is the translation of Mark 8:14-21 into Russian Sign Language with a back-translation underneath:


Source: Russian Bible Society / Российское Библейское Общество

Jesus and His disciples were on a boat. The disciples started to look for food. They searched and searched and it turned out that they had forgotten the food on the shore. Only one piece of bread was found. The disciples began to ask each other, “What shall we eat?”

Jesus told the disciples:

— If you put a little yeast in the dough, the whole dough will puff up. Just like that yeast are the Pharisees and King Herod. They do not believe in Me. Beware of them!

The disciples continued to wonder, “What shall we eat?”

Jesus realized what they were thinking and said to them:

— Do you still not understand? Why do you say, “What shall we eat?” You are like blind men. You have eyes, you should be able to see. You have ears to hear. Remember, when I fed five thousand men, there were only five loaves. And everyone had enough to eat. How many baskets of uneaten pieces did you collect?

The disciples answered, “Twelve.”

Jesus continued:

— And when there were four thousand men, and I divided the seven loaves among them, and all ate to their fill. And then you gathered the uneaten pieces into baskets. How many baskets did you collect?

The disciples answered, “Seven baskets.”

Jesus said:

— Why do you worry about the bread now? Do you still not understand me?

Original Russian back-translation (click or tap here):

Иисус с учениками плыли на лодке. Там ученики начали искать себе еду. Искали-искали, и оказалось, что они забыли еду на берегу. Отыскался только один кусок хлеба. Ученики стали спрашивать друг друга: «Что же мы будем есть?»

Иисус сказал ученикам:

— Если в тесто положить немного дрожжей, то все тесто вспухнет. Вот так же, как эти дрожжи, — фарисеи и царь Ирод. Они не верят в Меня. Остерегайтесь их!

Ученики продолжали недоумевать: «Что же мы будем есть?»

Иисус понял, о чем они думают, и сказал им:

— Неужели до сих пор вы не понимаете? Почему говорите «Что мы будем есть?» Вы — словно слепые. Ведь у вас есть глаза, вы должны видеть. У вас есть уши, вы должны слышать. Помните, когда я накормил пять тысяч человек, хлебов всего было пять. А все наелись досыта. Сколько корзин недоеденных кусков вы собрали?

Ученики ответили: «Двенадцать».

Иисус продолжал:

— А когда было четыре тысячи человек, и я разделил между ними семь хлебов, и все наелись досыта. А потом вы собирали недоеденные куски в корзины. Сколько корзин вы собрали?

Ученики ответили: «Семь корзин»

Иисус сказал:

— Зачем же вы сейчас беспокоитесь о хлебе? Неужели вы до сих пор не понимаете меня?

Back-translation by Luka Manevich

<< Mark 8:11-13 in Russian Sign Language
Mark 8:22-26 in Russian Sign Language >>

Mark 6:53-56 in Russian Sign Language

Following is the translation of Mark 6:53-56 into Russian Sign Language with a back-translation underneath:


Source: Russian Bible Society / Российское Библейское Общество

Jesus and his disciples came to Gennesaret and got out of the boat. They went through the towns and villages. People recognized that Jesus had arrived. Crowds began to gather from all sides and brought sick people on stretchers for Jesus to heal them. Jesus healed them. Jesus went around to different towns and villages, multitudes of people were brought to Jesus and asked for him:

— Can we at least touch the hem of Your garment? And then we will be well.

Jesus allowed it. And people who were seriously ill became well by touching the hem of his garment.

Original Russian back-translation (click or tap here):

Иисус с учениками приплыли в Геннисарет и вышли из лодки. Они пошли по городам и селениям. Люди узнали, что прибыл Иисус. Со всех сторон стали собираться толпы и приносили больных на носилках, чтобы Иисус исцелял их. Иисус исцелял их. Иисус ходил по разным города и селениям, множество людей приносили к Иисусу и просили его:

— Можно хотя бы прикоснуться к краю Твоей одежды? И тогда мы будем здоровы.

Иисус разрешал это. И тяжелобольные люди, прикоснувшись к краю его одежды, становились здоровыми.

Back-translation by Luka Manevich

<< Mark 6:45-52 in Russian Sign Language
Mark 7:1-23 in Russian Sign Language >>

Mark 12:28-34 in Russian Sign Language

Following is the translation of Mark 12:28-34 into Russian Sign Language with a back-translation underneath:


Source: Russian Bible Society / Российское Библейское Общество

A certain man, a scribe, heard how well Jesus taught the people. He also wanted to approach Jesus and ask him a question. He asked Jesus:

— We have many different commandments. And which commandment is the most important?

Jesus answered:

— We have many different commandments, and the most important of them is this: People of Israel, listen to God! Our God is only one! You must love God completely with all your thoughts, feelings and strength. This is the most important first commandment. And there is also a second, equally important: love your neighbor as yourself. These commandments are the most important.

The scribe replied:

— Teacher, you speak correctly! There are no other gods except our God. We must love God with all our heart, all our thoughts, all our strength. And yes, we must love our neighbor as ourselves. These two commandments are above all others and even sacrifices.

Jesus said to him:

— You reason correctly! You are close to the Kingdom of God.

After this event, none of the scribes dared to ask him tricky questions anymore.

Original Russian back-translation (click or tap here):

Один человек, книжник, слышал, как хорошо Иисус учил народ. Он тоже захотел подойти к Иисусу и задать ему вопрос. Он спросил Иисуса:

— У нас есть много разных заповедей. А какая заповедь самая главная?

Иисус ответил:

— У нас есть много разных заповедей, а самая главная из них такая: Народ Израиля, слушай Бога! Наш Бог только один! Вы должны всеми вашими мыслями, чувствами и силами полностью любить Бога. Это самая главная первая заповедь. А есть еще вторая, такая же важная: своего ближнего так же, как самого себя, люби его. Эти заповеди самые важные.

Книжник ответил:

— Учитель, ты говоришь правильно! Нет иных богов, кроме нашего Бога. Нужно всем сердцем, всеми мыслями, силами полностью любить Бога. И да, нужно любить ближнего своего так же, как самого себя. Эти две заповеди выше всех остальных и даже жертвоприношений.

Иисус сказал ему:

— Ты рассуждаешь правильно! Ты близок к Царству Бога.

После этого события никто из книжников больше не решался задавать ему каверзные вопросы.

Back-translation by Luka Manevich

<< Mark 12:18-27 in Russian Sign Language
Mark 12:35-37 in Russian Sign Language >>

Mark 3:1-6 in Russian Sign Language

Following is the translation of Mark 3:1-6 into Russian Sign Language with a back-translation underneath:


Source: Russian Bible Society / Российское Библейское Общество

The house of prayer of the Jews. There was a man there with a dried up hand. The Pharisees were also sitting there. On the Sabbath day Jesus went into the house of prayer. The Pharisees began to say to one another:

— If Jesus heals this man with a dried up hand, then we will rebuke Jesus for breaking the law. Today is the Sabbath, so it is not lawful to heal today.

Jesus looked around, saw a man with a dried up hand, and in full view of everyone called him to the center of the hall. The man approached Jesus. Jesus looked at the Pharisees and said to them:

— Today is the Sabbath. Tell me, what does the law allow you to do on this day? To heal and give health to the man? Or to be indifferent and ignore how he perishes? Tell me.

The Pharisees could say nothing in response. Jesus became angry with the Pharisees and said:

— It is a pity that your hearts are callous.

Jesus’ said to the man with the dry hand:

— Stretch out your hand!

The man stretched out his hand — and it became healthy!

When the Pharisees saw all this, they went out of there with indignation. The Pharisees went to the place where the men, King Herod’s supporters, were. The Pharisees went up to them and began to say to one another:

— How shall we kill this Jesus?

Original Russian back-translation (click or tap here):

Дом молитвы евреев. Там был один человек с высохшей рукой. Также там сидели фарисеи. В день субботний Иисус зашел в дом молитвы. Фарисеи стали говорить друг другу:

— Если Иисус исцелит этого человека с сухой рукой, тогда мы уличим Иисуса в нарушении закона. Сегодня суббота, поэтому исцелять сегодня нельзя по закону.
Иисус посмотрел вокруг, увидел человека с высохшей рукой, и на виду у всех позвал его в центр зала. Этот человек подошел к Иисусу. Иисус посмотрел на фарисеев и сказал им:

— Сегодня суббота. Скажите, что разрешает закон делать в этот день? Исцелить и дать здоровье человеку? Или же быть равнодушным и не обращать внимания, как он погибает? Скажите мне.

Фарисеи ничего не могли сказать в ответ. Иисус разгневался на фарисеев и сказал:

— Жаль, что у вас сердца черствые.

Портом Иисус сказал человеку с сухой рукой:

— Вытяни свою руку!

Человек протянул свою руку — и она стала здоровой!

Фарисеи, увидев все это, с возмущением вышли оттуда. Фарисеи пошли в то место, где были люди, сторонники царя Ирода. Фарисеи подошли к ним и стали говорить друг другу:

— Как же нам убить этого Иисуса?

Back-translation by Luka Manevich

<< Mark 2:23-28 in Russian Sign Language
Mark 3:7-12 in Russian Sign Language >>

Mark 9:2-8 in Russian Sign Language

Following is the translation of Mark 9:2-8 into Russian Sign Language with a back-translation underneath:


Source: Russian Bible Society / Российское Библейское Общество

Six days had passed. Jesus took three disciples with Him – Peter, James, John — and they went up a high mountain. There on the mountain, no one was there, just the four of them. And then Jesus’ appearance began to change. His clothes became shiny. His clothes became white as snow. There is no such white color on earth. And no one can wash clothes like that. Then Moses and Elijah appeared. Both of them talked with Jesus.

The disciples were amazed. Peter turned to Jesus:

— Teacher! It is so good here! Let’s make three tents: one for you, Jesus, one for Moses and one for Elijah.

Suddenly a cloud came down from the sky. It covered them. God’s voice came out of the cloud, “Jesus is my beloved son! Listen to him!”

The disciples were amazed. They began to look and suddenly saw Jesus standing alone. Moses and Elijah had disappeared.

Original Russian back-translation (click or tap here):

Прошли шесть дней. Иисус взял с собой троих учеников — Петра, Иаков, Иоанна — и они взошли на высокую гору. Там на горе, никого не было, только они вчетвером. И тут облик Иисуса начал изменяться. Его одежды заблестели. Его одежда стала белой как снег. На земле такого белого цвета нет. И никто не может так выстирать одежды. После этого явился Моисей и Илия. Оба они беседовали с Иисусом.

Ученики были поражены. Петр обратился к Иисусу:

— Учитель! Здесь так хорошо! Давай сделаем три шалаша: один — для тебя, Иисус, один — для Моисея и один — для Илии.

Вдруг с неба спустилось облако. Оно покрыло их. Из облака раздался голос Бога: «Иисус — он мой любимый сын! Слушайте его!»

Ученики были поражены. Они стали смотреть и вдруг увидели, что Иисус стоит один. Моисей и Илия исчезли.

Back-translation by Luka Manevich

<< Mark 8:34-9:1 in Russian Sign Language
Mark 9:9-13 in Russian Sign Language >>

Mark 14:27-31 in Russian Sign Language

Following is the translation of Mark 14:27-31 into Russian Sign Language with a back-translation underneath:


Source: Russian Bible Society / Российское Библейское Общество

Here is the Mount of Olives. Jesus and the disciples are up there. It is already evening.

— You will soon betray me, scatter in different directions, and I will be left alone. I will tell you that in the Scriptures it was written in ancient times:

“If God kills the shepherd, the sheep will scatter in different directions.”

It is written in the scriptures. I will die, but then I will rise again and go to the region of Galilee. There I will wait for you.

The disciple Peter began to say to Jesus:

— Even if everyone disowns you, I will always have you with me, I will follow you.

Jesus answered:

— This night, before the morning, before the rooster crows twice, you will refuse me three times.

Peter began to speak:

— I will never reject you! I will follow you until death, and will always be with you.

And the other disciples said:

— We will be with you, we will follow you, we will not reject you.

Original Russian back-translation (click or tap here):

Вот Масличная гора. Там, наверху, Иисус и ученики. Уже наступил вечер. Вы скоро предадите меня, разбежитесь в стороны, и я останусь один. Я скажу вам, что в Писании еще в древние времена было написано:

«Если Бог убьет пастуха, то овцы разбегутся в разные стороны».

Так написано в писании. Я умру, но потом воскресну и отправлюсь в местность Галилея. Там я буду ждать вас.

Ученик Петр стал говорить Иисусу:

— Даже если все отрекутся от тебя, я всегда буду с собой, буду следовать за тобой.

Иисус ответил:

— Этой ночью, еще до утра, прежде чем петух прокричит два раза, ты трижды откажешься от меня.

Петр стал говорить:

— Я никогда не отвергну тебя! Я последую за тобой до самой смерти, и всегда буду с тобой.

И другие ученики говорили:

— Мы будем с тобой, мы последуем за тобой, не отвергнем тебя.

Back-translation by Luka Manevich

<< Mark 14:12-26 in Russian Sign Language
Mark 14:32-42 in Russian Sign Language >>

Mark 4:30-32 in Russian Sign Language

Following is the translation of Mark 4:30-32 into Russian Sign Language with a back-translation underneath:


Source: Russian Bible Society / Российское Библейское Общество

Jesus also gave an explanation of what the Kingdom of God is like. For example, there are different kinds of seeds. There are bigger seeds and there are smaller seeds. There is the smallest seed, and if you plant it in the ground, it will grow into a big plant. Birds will make nests on it. And so is the Kingdom of God.

Original Russian back-translation (click or tap here):

Иисус еще дал такое объяснение, чему подобно Царство Божье. Например, есть разные семена. Бывают семена побольше, а бывают совсем маленькие. Есть одно самое маленькое семя, а если посадить его в землю, из него вырастет большое растение. Птицы будут вить гнезда на нем. Вот так же и Царство Божье.

Back-translation by Luka Manevich

<< Mark 4:26-29 in Russian Sign Language
Mark 4:33-34 in Russian Sign Language >>