Language-specific Insights

Mark 14:32-42 in Russian Sign Language

Following is the translation of Mark 14:32-42 into Russian Sign Language with a back-translation underneath:


Source: Russian Bible Society / Российское Библейское Общество

Jesus and his disciples came to a place called Gethsemane. There Jesus said to his disciples:

— Stay here, I’ll go and pray.

He took three disciples with him — Peter, James, John. The four of them went. On the way, Jesus felt a strong anxiety in his heart. He said to the disciples:

— My heart suffers! The time of my death is approaching. You stay here, stay awake, do not sleep. I will go and pray.

Jesus stepped aside, fell to the ground and began to pray:

— My God! Make this terrible suffering pass me by! You are my father! You can do everything. Please, make this suffering not happen to me. But let it be what you want, not what I want.

Then Jesus returned to the three disciples and saw that they were sleeping. He said:

— Peter! Couldn’t you stay awake for just one hour? You, disciples, be attentive, pray! Be prepared for the hour when trouble happens. The spirit is strong, but the body is weak.

Jesus went to pray again. He prayed the same words, then came back and again saw the disciples sleeping. Jesus called them, but the disciples barely opened their eyes, they could not say anything. Jesus went to pray for the third time, and when he returned, the disciples were still sleeping.

Jesus said:

— You’re sleeping sweetly. Enough! The time is coming when sinners will seize the Son of Man. Rise!

The disciples got up and followed Jesus. As they walked, they noticed a man in the distance.

Jesus said to his disciples:

— You see, a man is approaching along the road. He will betray me.

Original Russian back-translation (click or tap here):

Иисус с учениками пришли в место, которое называлось Гефсимания. Там Иисус сказал ученикам:

— Оставайтесь здесь, я же отойду помолиться.

Трех учеников — Петра, Иакова, Иоанна — он взял с собой. Вчетвером они пошли. Иисус по дороге чувствовал сильную тревогу на сердце. Он сказал ученикам:

— Сердце мое страдает! Приближается время моей смерти. Вы оставайтесь тут, бодрствуйте, не спите. Я же пойду молиться.

Иисус отошел в сторону, пал на землю и начал молиться:

— Бог мой! Сделай так, чтобы эти страшные страдания прошли мимо меня! Ты — мой отец! Ты можешь сделать все. Прошу, сделай так, чтобы не случились со мной эти страдания. Но пусть будет то, что хочешь ты, а не я.

Потом Иисус вернулся к трем ученикам и увидел, что они спят. Он сказал:

— Петр! Неужели ты не мог один только час бодрствовать? Вы, ученики, будьте внимательны, молитесь! Будьте готовы к тому часу, когда случится беда. Дух силен — а тело слабо.

Иисус снова пошел молиться. Он молился тем же словами, потом вернулся обратно и опять увидел учеников спящими. Иисус звал их, но ученики едва приоткрывали глаза, сказать ничего не могли. Иисус в третий раз отправился молиться, а когда вернулся, ученики по-прежнему спали.

Иисус сказал:

— Вы сладко спите. Довольно! Приближается время, когда грешники схватят Сына человеческого. Вставайте!

Ученики поднялись и последовали за Иисусом. По дороге они заметили вдали человека.

Иисус сказал ученикам:

— Видите, приближается человек по дороге. Он предаст меня.

Back-translation by Luka Manevich

<< Mark 14:27-31 in Russian Sign Language
Mark 14:43-52 in Russian Sign Language >>

Mark 4:33-34 in Russian Sign Language

Following is the translation of Mark 4:33-34 into Russian Sign Language with a back-translation underneath:


Source: Russian Bible Society / Российское Библейское Общество

Jesus continued to tell the people parables about the Kingdom of God. He explained the meaning of the parables to his disciples. The disciples had difficulty understanding the meaning of the parables, so they asked Jesus to explain them to them.

Original Russian back-translation (click or tap here):

Иисус продолжал рассказывать народу притчи о Царстве Бога. А своим ученикам он объяснял их значение. Ведь ученикам было трудно понять смысл притчей, и они обращались к Иисусу за разъяснениями.

Back-translation by Luka Manevich

<< Mark 4:30-32 in Russian Sign Language
Mark 4:35-41 in Russian Sign Language >>

Mark 10:46-52 in Russian Sign Language

Following is the translation of Mark 10:46-52 into Russian Sign Language with a back-translation underneath:


Source: Russian Bible Society / Российское Библейское Общество

Jesus and his disciples came to the city of Jericho. After a while they left the city. Jesus was followed by a large crowd of people. By the side of the road where Jesus was walking with the crowd behind him, a man named Bartimaeus was sitting. He was blind, a poor beggar, and he was sitting there begging for alms. He heard that a crowd was passing by, and in it came Jesus from the city of Nazareth. Then he began to shout:

— Jesus, descendant of King David! Please have mercy on me!

The people around him forbade him to shout. But the beggar shouted even louder: “Jesus, descendant of David! Please have mercy on me!”

Jesus stopped and said: “Bring the blind man to me.” The men came to the blind man and said, “Get up, Jesus is calling you.”

The blind man got up, took off his cloak, and came to Jesus.

Jesus asked:

— What do you want me to do for you?

The blind man answered:

— Teacher! I want to see.

Jesus said:

— Your faith has saved you! Go!

The blind man’s eyes opened and he began to see clearly. He was very happy. Jesus went on and the blind man followed Jesus.

Original Russian back-translation (click or tap here):

Иисус вместе с учениками пришли в город Иерихон. Спустя какое-то время, они ушли оттуда. За Иисусом следовала большая толпа народу. Возле дороги, по которой шел Иисус, а за ним толпа народа, сидел человек по имени Бар-Тимай. Он был слепой, бедный нищий, он сидел и просил милостыню. Он услышал, что мимо проходит толпа, а в ней идет Иисус из города Назарета. И тогда он стал кричать:

— Иисус, потомок царя Давида! Прошу, помилуй меня!

Люди вокруг стали ему запрещать кричать. Но нищий кричал еще громче: «Иисус, потомок Давида! Прошу, помилуй меня!»

Иисус остановился и сказал: «Приведите ко мне слепого». Люди подошли к слепому и сказали: «Вставай, тебя зовет Иисус».

Слепой встал, снял с себя накидку и подошел к Иисусу.

Иисус спросил:

— Что ты хочешь, чтобы я сделал для тебя?

Слепой ответил:

— Учитель! Я хочу видеть.

Иисус сказал:

— Твоя вера спасла тебя! Ступай!

Глаза слепого прозрели и он начал все хорошо видеть. Он очень обрадовался. Иисус продолжил идти дальше, а слепой последовал за Иисусом.

Back-translation by Luka Manevich

<< Mark 10:35-45 in Russian Sign Language
Mark 11:1-11 in Russian Sign Language >>

Mark 11:20-25 in Russian Sign Language

Following is the translation of Mark 11:20-25 into Russian Sign Language with a back-translation underneath:


Source: Russian Bible Society / Российское Библейское Общество

The next morning Jesus and his disciples passed by that fig tree. And the tree that Jesus had cursed earlier became dead, dry, lifeless, even its roots dried up. The disciples saw this, very surprised. One of them named Peter said to Jesus:

— This tree which you cursed is now dried up, its branches are dried up.

Jesus said to the disciples:

— Believe in God! I tell you precisely: if a man filled with faith in God says to this mountain: “Get up and go into the sea”, it will be so: the mountain will rise, move and throw itself into the sea! If a man is filled with faith in God, if he has no doubts, no unbelief, then everything will be exactly like that. If a person doubts, does not believe, nothing will be fulfilled. When you pray to God in your heart about what you want, what you need, and you believe that God will give it to you, then it will come true. God will give you exactly what you have asked for. And when a person prays to God, but in his heart he has a grudge against other people, whom he does not forgive, then God will not forgive the sins of such a person. When a person prays, but in his heart he has a grudge against other people, it is necessary to forgive this grudge, then God will forgive the sins of such a person.

Original Russian back-translation (click or tap here):

На следующее утро Иисус с учениками проходили мимо того дерева инжир. И вот то дерево, которое Иисус раньше проклял, стало мертвым, сухим, безжизненным, даже корни его высохли. Ученики это увидели, очень удивились. Один из них по имени Петр сказал Иисусу:

— Это дерево, которое ты проклял, теперь высохло, ветви его высохли.

Иисус сказал ученикам:

— Верьте в Бога! Точно вам говорю: если человек преисполненный верой в Бога скажет вот этой горе: «Вставай и уходи в море», так оно все и будет: гора поднимется, переместится и бросится в море! Если человек преисполнен верой в Бога, если нет у него сомнений, безверия, то в точности так все и будет. Если человек сомневается, не верит, то ничего не исполнится. Когда вы молитесь Богу в сердце о том, чего вы желаете, в чем нуждаетесь, и вы верите, что Бог даст вам это, тогда это и свершится. Бог даст вам в точности, что вы просили. И когда человек молиться Богу, а в сердце у него обида на других людей, которых он не прощает, то и Бог не простит грехов такому человеку. Когда человек молится, а в сердце у него обида на других людей, нужно обиду эту простить, тогда и Бог простит грехи такого человека.

Back-translation by Luka Manevich

<< Mark 11:15-19 in Russian Sign Language
Mark 11:27-33 in Russian Sign Language >>