Following are a number of back-translations of John 1:15:
- Uma: “Yohanes the Baptizer caused-to-know the people who that Word was. He called loudly he said: ‘He is the one I said earlier! I said: there will be one who comes after me, but his power surpasses mine. Because before I was born, he already was.'” (Source: Uma Back Translation)
- Yakan: “Yahiya talked about the Word. He spoke loudly, he said, ‘This is he/it that I talked to you about, I said, ‘There is somebody coming here after me. He is greater than I because when I was not yet born, he was already beforehand.’ ‘ This is what Yahiya said.” (Source: Yakan Back Translation)
- Western Bukidnon Manobo: “And this John, he caused people to understand who that one was who is titled the Word of God. John spoke out loudly. He said, ‘This is the person I told about when I said, ‘There is one who comes later than I who is greater than I because long ago before I was born, he already was,’ ‘ said John.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
- Kankanaey: “Juan confirmed/verified-concerning him saying, ‘This is the one I was talking-about when I told you that the one who would-follow-me was greater than I, because before I was yet born, he already-existed.'” (Source: Kankanaey Back Translation)
- Tagbanwa: “He was being testified about by this Juan who was shouting it out, saying, ‘This one is he of whom I told when I said then as-you-heard, the one who is coming next after me, he is superior to me, because before I was born, he already was/existed.'” (Source: Tagbanwa Back Translation)
- Tenango Otomi: “John told the people who he was. He said, ‘This one is that one I spoke of before. Because I already said, ‘He who comes afterwards is greater than I because before I was living, already he was living.”” (Source: Tenango Otomi Back Translation)
- Huehuetla Tepehua: “John told what he knew about that Word. When he was preaching he spoke loudly and this is what he said: ‘The one who is coming afterwards, he is the big one. Not I, since he was living before me. Not I. He is the one I preached to you about.'” (Source: M. Larson / B. Moore in Notes on Translation February 1970, p. 1-125.)
- Hiligaynon: “Juan bore-witness about him. He said, ‘He is whom I am-speaking-of who will-arrive after me. But he is higher-(in position) than I, for before I was born, he was already there before.'” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- Mairasi: “Yohanis lived as a witness about this message then shouting, he said: ‘This is the One, consistent with my throat which I said: ‘He Himself, the One Who will eventually come, He Himself is the One Who is Important. I myself am small. Because He Himself lived ahead of time then I myself was born.’ I regularly say’ said Yohanis.” (Source: Enggavoter 2004)
- Bariai: “Ioanes confirmed talk about him and so called and said, ‘This man, previously I spoke to you(pl) about him as follows, ‘A man comes after me, his name/status is greater than me. For he was living prior to the day in which I hadn’t come forth yet.’’ ” (Source: Bariai Back Translation)
- Kupsabiny: “He is the one whom John said by calling aloud that, ‘He is the one whom I said will come after me who has powers more than me because he was there when I was not yet born.'” (Source: Kupsabiny Back Translation)
