Following are a number of back-translations of James 3:18:
- Uma: “People who like harmony and seek harmony, their behavior follows God’s will.” (Source: Uma Back Translation)
- Yakan: “Whoever is a person who reconciles/causes-to-be-good his companions he is figuratively like a farmer/person-habitually-planting. What he figuratively plants is his deeds that please his fellow-men. He does not quarrel and his conduct towards his companions is good. The outcome/result of that what he planted is straight/righteous deeds.” (Source: Yakan Back Translation)
- Western Bukidnon Manobo: “Peace is like a seed. Those who settle conflicts plant it, and righteous activities are the harvest it brings.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
- Kankanaey: “Those who get-along-together while at-the-same-time they stop-from-quarrelling their fellows who are quarrelling, it’s as if they plant peace and orderliness, and when that-aforementioned which they have planted grows, its fruit is a righteous way-of-life.” (Source: Kankanaey Back Translation)
- Tagbanwa: “And as for those who can make a way which can cause reconciliation, when they persevere for the good being-friends of their fellowman, righteousness is the result of it.” (Source: Tagbanwa Back Translation)
- Tenango Otomi: “He earnestly tries to make peace with those who want to argue with him, then they can live good lives afterwards.” (Source: Tenango Otomi Back Translation)
- Rincón Zapotec “And those who endeavor to set in quietness the things that happen, they live peaceably in order that all of them may be righteous.”
- Yatzachi Zapotec: “If we make peace among our companions, then we will be at peace and will continually do good.”
- Eastern Highland Otomi: “And when we considerately reconcile our fellow men, it is as if we sowed seed that multiplies well more deeds that are good.” (Source for this and two above: Ellis Deibler in Notes on Translation July, 1967, p. 5ff.)
