complete verse (Psalm 119:105)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 119:105:

  • Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
    “Your words are a lamp to my feet
    and a light of my path.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
  • Newari:
    “Your word [is] a lamp for my feet,
    and is light for my path.” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon:
    “Your (sing.) word (is) like a lamp that gives light to my path/way.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • Laarim:
    “Your word is the lamp that shines on my feet,
    and shines on my way.” (Source: Laarim Back Translation)
  • Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
    “Neno lako ni taa ya miguu yangu,
    tena ni nuru ya kumulika njia yangu.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
  • English:
    “Your words are like a lamp to guide me; they are like a light to show me the path that I should walk on.” (Source: Translation for Translators)

complete verse (Psalm 119:137)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 119:137:

  • Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
    “Jehovah you are righteous,
    and your laws are good.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
  • Newari:
    “O LORD, You always do truthful work,,
    Your laws are truth.” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon:
    “You (sing.) (are) righteous, LORD, and your (sing.) commands (are) right.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • Laarim:
    “LORD, you are right,
    and your laws are right.” (Source: Laarim Back Translation)
  • Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
    “Ee BWANA, wewe uko mnyofu,
    maamuzi yako ni ya ukweli.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
  • English:
    “Yahweh, you are righteous
    and your regulations/the rules that you have given to us are just/fair.” (Source: Translation for Translators)

complete verse (Psalm 119:169)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 119:169:

  • Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
    “Let my cry reach before you Jehovah;
    give me wisdom of understanding things according to your word.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
  • Newari:
    “O LORD, may all my requests come before You,
    enable me to understand Your word.” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon:
    “LORD, may-it-be that you (sing.) listen to my calling-(out) to you (sing.).
    Give me understanding according-to your (sing.) promise.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • Laarim:
    “LORD, would you hear my cry for help,
    you give me wisdom from your word.” (Source: Laarim Back Translation)
  • Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
    “Ee BWANA, kilio changu kikufikie,
    unipe kuyaelewa vizuri maneno yako.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
  • English:
    “Yahweh, listen while I pray for you to help me; help me to understand your words/what you have told us to do.” (Source: Translation for Translators)

complete verse (Psalm 123:1)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 123:1:

  • Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
    “I raise my eyes to You,
    to You who stays in heaven.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
  • Newari:
    “O Lord, who sits on the throne of heaven,
    I will fix my eyes on You.” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon:
    “LORD, I pray to you (sing.),
    to you (sing.) who sits on the throne there in heaven.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • Laarim:
    “I lift up to you my eyes,
    you who sit down on your chair in heaven.” (Source: Laarim Back Translation)
  • Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
    “Nainua macho yangu kwako,
    ambaye umekaa mbinguni.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
  • English:
    “Yahweh, I look up toward you,
    up to heaven, from where you rule.” (Source: Translation for Translators)

complete verse (Psalm 128:5)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 128:5:

  • Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
    “Jehovah should bless you coming from Zion
    all the days of your life;
    may you see the pleasant (things) of Jerusalem” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
  • Newari:
    “May the Lord give you blessings
    from Zion as long as you live.
    May you see Jerusalem prosper.” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon:
    “May-it-be that the LORD bless you (plur.) from his temple in Zion, the city of Jerusalem.
    May-it-be that you (plur.) will-see that this city prospers while you (plur.) live.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • Laarim:
    “May the LORD bless you (sing.) from Mountain of Zion,
    in all days of your life,
    may the LORD give you to see the riches of Jerusalem,” (Source: Laarim Back Translation)
  • Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
    “BWANA akubariki kutoka katika Sayuni,
    ili uione mafanikio ya Yerusalemu,
    siku zote katika maisha yako.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
  • English:
    “I wish/hope that Yahweh will bless all of you from where he dwells on Zion Hill/in Jerusalem
    and that you will see the people of Jerusalem
    prospering every day that you live!” (Source: Translation for Translators)

complete verse (Psalm 132:12)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 132:12:

  • Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
    “if your children (continue) keeping my agreement
    and the laws that I teach them,
    then their children will sit on a chair
    yours of kingship forever and ever.’” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
  • Newari:
    “If your sons observe my covenant
    and the decrees which I teach them
    their sons will sit on your throne forever.” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon:
    “If your (sing.) descendants who (are) kings will-fulfill my agreement and the teachings which I have-taught to them,
    their descendants will- also -reign forever/[lit. until whenever].’” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • Laarim:
    “if then your sons keep my covenant,
    and they follow the way I teach,
    then their sons will rule
    from your chair forever.’” (Source: Laarim Back Translation)
  • Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
    “Watoto wako iwapo wanalishika agano langu,
    na kuzifuata sheria ambazo nawafundisha,
    ndipo na watoto wao pia,
    watakuja kukaa katika kiti chako cha enzi milele na milele.’” (Source: Nyakyusa Back Translation)
  • English:
    “If they keep my agreement with them
    and obey all the commands that I will give them,
    the line of kings descended from you will never end.’” (Source: Translation for Translators)

complete verse (Psalm 135:20)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 135:20:

  • Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
    “You house of Levi, praise Jehovah;
    You who fear Him, praise Jehovah.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
  • Newari:
    “O clan off Levi, praise the LORD!
    O those who fear the LORD, praise the LORD!” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon:
    “You (plur.) people of Israel, including you (plur.) who (are) the descendants of Aaron and other descendants of Levi, [you (plur.)] praise the LORD!
    You (plur.) who respect the LORD, [you (plur.)] praise him!” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • Laarim:
    “the people of the clan of Levy, you praise the LORD,
    you (plur.) who fear him, praise the LORD.” (Source: Laarim Back Translation)
  • Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
    “Enyi Walawi,
    muwe mnamsifu BWANA!
    Ninyi enyi mnaomtii,
    muwe mnamsifu BWANA!” (Source: Nyakyusa Back Translation)
  • English:
    “You men who are descended from Levi, you who assist the priests, praise Yahweh!
    All you who revere Yahweh, praise him!” (Source: Translation for Translators)

complete verse (Psalm 137:5)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 137:5:

  • Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
    “If I forget you Jerusalem,
    let my right hand forget its skill.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
  • Newari:
    “O Jerusalem, if I ever forget you,
    may my hand shrivel up.” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon:
    “May-it-be that my right hand no-longer move if I forget Jerusalem!” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • Laarim:
    “Jerusalem, if I do not remember you,
    my right hand should forget the way of plucking the harp.” (Source: Laarim Back Translation)
  • Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
    “Iwapo nimekusahau, ee Yerusalemu,
    mkono wangu wa kulia upooze!” (Source: Nyakyusa Back Translation)
  • English:
    “If I forget about Jerusalem, Iet my right hand wither
    with the result that I will be unable to play my harp” (Source: Translation for Translators)