complete verse (Psalm 140:11)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 140:11:

  • Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
    “Do not allow people of insults to be settled in the land;
    let evil follow cruel people.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
  • Newari:
    “May liars not be allowed to prosper in the land.
    May violent people be quickly destroyed.” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon:
    “May-it-be that the people who slander/makes-up-accusations-to others will- not -stay-a-long-time in the land.
    May-it-be that afflictions/evil/disaster will-reach/come-upon the violent/cruel people/men, who will-destroy them.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • Laarim:
    “Do not allow people who insult people to stay well in the land,
    would you give suffering to hunt for the people who beat people anyhow.” (Source: Laarim Back Translation)
  • Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
    “Ambao wanasengenya wengine, wasistawi katika nchi,
    angamizo liwakute wakatili.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
  • English:
    “Do not allow those who slander others to succeed;
    cause evil things to happen to violent men and destroy them!” (Source: Translation for Translators)

complete verse (Psalm 144:1)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 144:1:

  • Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
    “Let Jehovah my Rock be praised,
    who teaches my hands to do war;
    my fingers to fight a war.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
  • Newari:
    “May the LORD who protects me be praised,
    He teaches my hands and fingers the skill of fighting.” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon:
    “Praise-be to the LORD who (is) my hiding-place/protector/refuge [linker] rock.
    He trains me for war.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • Laarim:
    “You praise the LORD, who is my mountain,
    he teaches me war,
    my hands of war.” (Source: Laarim Back Translation)
  • Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
    “Awe anasifiwa BWANA, ni mwamba wangu,
    anaifundisha mikono yangu vita,
    na vidole vyangu kupigana.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
  • English:
    “I praise Yahweh, who is like an overhanging rock under which I get refuge/am protected!
    He trains my hands so that I can use them to fight battles;
    he trains my fingers so that I can shoot arrows in a war.” (Source: Translation for Translators)

complete verse (Psalm 145:18)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 145:18:

  • Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
    “Jehovah is near all who call him,
    all who call Him in truth.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
  • Newari:
    “The LORD is near (Lit.: before) all those who worship Him.
    He is near (Lit.: before) all those who worship Him
    from their inmost heart.” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon:
    “You (are) close/near, LORD, to all who call you sincerely.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • Laarim:
    “The LORD is near to all people who pray to him,
    people who pray to him truly in their hearts.” (Source: Laarim Back Translation)
  • Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
    “BWANA yuko karibu kwa wote ambao wanamwita,
    wote ambao wanamwita katika ukweli.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
  • English:
    “Yahweh comes near to/is ready to help all those who call out to him,
    to those who call to him sincerely.” (Source: Translation for Translators)

complete verse (Psalm 147:19)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 147:19:

  • Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
    “He revealed his words to Jacob,
    his laws and his teachings to Israel.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
  • Newari:
    “He told His commands to Jacob,
    and His decrees and rules to Israel.” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon:
    “He revealed his words, decrees/[lit. what-is-to-be-followed], and commands to those (who) come-from-Israel who (are) the descendants of Jacob.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • Laarim:
    “He showed his word to people Jacob,
    he showed his laws and his words to the people of Israel.” (Source: Laarim Back Translation)
  • Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
    “Analitangaza neno lake kwa wa jamaa ya Yakobo,
    sheria zake na mafundisho yake kwa Wana israeli.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
  • English:
    “He sent his message to the descendants of Jacob;
    he tells to his Israeli people the laws and regulations that he had decreed.” (Source: Translation for Translators)

complete verse (Psalm 4:5)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 4:5:

  • Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
    “Offer righteous sacrifices
    and rely on Jehovah.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
  • Newari:
    “Offer the right sacrifices.
    and trust in God.” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon:
    “[You (plur.)] trust in the LORD and offer to him right/fitting/proper offerings.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • Eastern Bru:
    “You should have a straight good gall bladder when you worship God. And you should trust him completely.” (Source: Bru Back Translation)
  • Laarim:
    “You give the right gifts,
    and put your hearts to the LORD.” (Source: Laarim Back Translation)
  • Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
    “Toeni sadaka nyoofu,
    na kumtumaini BWANA.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
  • English:
    “Also, offer to Yahweh the proper sacrifices, and continue trusting in him.” (Source: Translation for Translators)

complete verse (Psalm 7:7)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 7:7:

  • Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
    “Allow a group of people of other races to gather around you.
    Command them while you are there are in heaven;” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
  • Newari:
    “May the nations gather around You,
    and may You rule them from above.” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon:
    “Gather around you (sing.) all the peoples,
    and [you (sing.)] rule-over them from heaven.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • Eastern Bru:
    “Allow all people to be all around near you. Then you will watch over them from the place you live in the sky.” (Source: Bru Back Translation)
  • Laarim:
    “Let people gather to surround you.
    You rule them from heaven.” (Source: Laarim Back Translation)
  • Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
    “Watu wa katika nchi wakuzunguke,
    uwatawale kutoka mbinguni.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
  • English:
    “Gather around you the people of all nations, and rule them from where you are in heaven.” (Source: Translation for Translators)