Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 140:11:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“Do not allow people of insults to be settled in the land;
let evil follow cruel people.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
- Newari:
“May liars not be allowed to prosper in the land.
May violent people be quickly destroyed.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon:
“May-it-be that the people who slander/makes-up-accusations-to others will- not -stay-a-long-time in the land.
May-it-be that afflictions/evil/disaster will-reach/come-upon the violent/cruel people/men, who will-destroy them.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- Laarim:
“Do not allow people who insult people to stay well in the land,
would you give suffering to hunt for the people who beat people anyhow.” (Source: Laarim Back Translation)
- Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Ambao wanasengenya wengine, wasistawi katika nchi,
angamizo liwakute wakatili.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
- English:
“Do not allow those who slander others to succeed;
cause evil things to happen to violent men and destroy them!” (Source: Translation for Translators)
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 144:1:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“Let Jehovah my Rock be praised,
who teaches my hands to do war;
my fingers to fight a war.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
- Newari:
“May the LORD who protects me be praised,
He teaches my hands and fingers the skill of fighting.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon:
“Praise-be to the LORD who (is) my hiding-place/protector/refuge [linker] rock.
He trains me for war.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- Laarim:
“You praise the LORD, who is my mountain,
he teaches me war,
my hands of war.” (Source: Laarim Back Translation)
- Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Awe anasifiwa BWANA, ni mwamba wangu,
anaifundisha mikono yangu vita,
na vidole vyangu kupigana.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
- English:
“I praise Yahweh, who is like an overhanging rock under which I get refuge/am protected!
He trains my hands so that I can use them to fight battles;
he trains my fingers so that I can shoot arrows in a war.” (Source: Translation for Translators)
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 145:18:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“Jehovah is near all who call him,
all who call Him in truth.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
- Newari:
“The LORD is near (Lit.: before) all those who worship Him.
He is near (Lit.: before) all those who worship Him
from their inmost heart.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon:
“You (are) close/near, LORD, to all who call you sincerely.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- Laarim:
“The LORD is near to all people who pray to him,
people who pray to him truly in their hearts.” (Source: Laarim Back Translation)
- Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“BWANA yuko karibu kwa wote ambao wanamwita,
wote ambao wanamwita katika ukweli.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
- English:
“Yahweh comes near to/is ready to help all those who call out to him,
to those who call to him sincerely.” (Source: Translation for Translators)
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 147:19:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“He revealed his words to Jacob,
his laws and his teachings to Israel.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
- Newari:
“He told His commands to Jacob,
and His decrees and rules to Israel.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon:
“He revealed his words, decrees/[lit. what-is-to-be-followed], and commands to those (who) come-from-Israel who (are) the descendants of Jacob.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- Laarim:
“He showed his word to people Jacob,
he showed his laws and his words to the people of Israel.” (Source: Laarim Back Translation)
- Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Analitangaza neno lake kwa wa jamaa ya Yakobo,
sheria zake na mafundisho yake kwa Wana israeli.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
- English:
“He sent his message to the descendants of Jacob;
he tells to his Israeli people the laws and regulations that he had decreed.” (Source: Translation for Translators)
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 4:5:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“Offer righteous sacrifices
and rely on Jehovah.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
- Newari:
“Offer the right sacrifices.
and trust in God.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon:
“[You (plur.)] trust in the LORD and offer to him right/fitting/proper offerings.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- Eastern Bru:
“You should have a straight good gall bladder when you worship God. And you should trust him completely.” (Source: Bru Back Translation)
- Laarim:
“You give the right gifts,
and put your hearts to the LORD.” (Source: Laarim Back Translation)
- Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Toeni sadaka nyoofu,
na kumtumaini BWANA.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
- English:
“Also, offer to Yahweh the proper sacrifices, and continue trusting in him.” (Source: Translation for Translators)
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 7:7:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“Allow a group of people of other races to gather around you.
Command them while you are there are in heaven;” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
- Newari:
“May the nations gather around You,
and may You rule them from above.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon:
“Gather around you (sing.) all the peoples,
and [you (sing.)] rule-over them from heaven.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- Eastern Bru:
“Allow all people to be all around near you. Then you will watch over them from the place you live in the sky.” (Source: Bru Back Translation)
- Laarim:
“Let people gather to surround you.
You rule them from heaven.” (Source: Laarim Back Translation)
- Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Watu wa katika nchi wakuzunguke,
uwatawale kutoka mbinguni.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
- English:
“Gather around you the people of all nations, and rule them from where you are in heaven.” (Source: Translation for Translators)