Following are a number of back-translations of 1 Corinthians 15:18:
Uma: “And so also, Kristen people who have already died, they just died in their sins and they are heading for hell.” (Source: Uma Back Translation)
Yakan: “And it also means that all those trusting in Isa Almasi who have died already are there in hell already.” (Source: Yakan Back Translation)
Western Bukidnon Manobo: “And as for our (incl.) companions who have already died, there’s no way for them to be freed either, but rather they will be punished just the same.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
Kankanaey: “And so also those who believed in Cristo who have died, they weren’t saved after all but rather they are lost.” (Source: Kankanaey Back Translation)
Tagbanwa: “And not just that, it will also turn out that as for all the dead who have belief and trust in Cristo, they are indeed in the hardship/suffering which has no end.” (Source: Tagbanwa Back Translation)
Tenango Otomi: “If that were the case, then those who have died, even though they already had believed in Christ, would also be lost.” (Source: Tenango Otomi Back Translation)
Following are a number of back-translations of Luke 14:26:
Noongar: “‘A person coming to me, he truly cannot become a disciple of mine, only if he loves me more than his father and mother, his wife and children, his brother and sister, and also loves me more than himself.” (Source: Warda-Kwabba Luke-Ang)
Uma: “‘The person who wants to follow me, but his love for me is not greater than his love for his mother, father, wife, child, relative, or even his own body/self, he cannot become my follower.” (Source: Uma Back Translation)
Yakan: “‘If a person comes and wants to follow me, his love for me should be greater than his love for his mother and father, and to his wife and children and to his brothers and sisters. And even his love for himself must not be greater than his love for me. If it is not like that he cannot be my disciple.” (Source: Yakan Back Translation)
Western Bukidnon Manobo: “‘That person who wants to be my disciple, but the thing which is big in his breath are his parents, his wife, his children, his siblings, and if not that, the thing which is big in his breath is his own body, then he cannot really be my disciple.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
Kankanaey: “‘Whoever wants to join me to become my disciple, it is necessary that his love for me be larger than his love for his father and mother, his spouse and children, his relatives, and even himself, because if not, he cannot be my disciple.” (Source: Kankanaey Back Translation)
Tagbanwa: “‘The one who wants to submit to me, he isn’t possible/acceptable as being my disciple as long as his holding-dear of me is exceeded by his holding-dear of his parents, spouse, children, siblings, and even his own life for he values them more.” (Source: Tagbanwa Back Translation)
Following are a number of back-translations of 1 Corinthians 15:50:
Uma: “Relatives, my purpose is like this: our bodies in this earth are made from flesh and blood; we won’t be able to dwell in the Kingdom of God in heaven with our bodies like this. We cannot dwell in heaven with our bodies that can die, because there is no [emphatic] death there.” (Source: Uma Back Translation)
Yakan: “I tell you my brothers, our (incl.) bodies here in this world cannot dwell in the place of God’s ruling in the future. This our (dual) body it will eventually die and decay; this our (dual) body cannot live without end.” (Source: Yakan Back Translation)
Western Bukidnon Manobo: “What I want to say, brethren, is: as for these bodies of ours (incl.) which easily die, it’s not possible that they be included in the future with everything that God will rule over. Because that body which is possible for it to die, it cannot be that it is given life without end.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
Kankanaey: “My brothers, what I mean to say is, our bodies must be made-new, because it’s not possible that these bodies of ours that die be included in God’s ruling-place which is the location of that which never-dies.” (Source: Kankanaey Back Translation)
Tagbanwa: “This is what I mean, my siblings in believing, as for this body which has flesh and blood, if it is not made-new it will really not be possible/acceptable in the kingdom of God in heaven. For as for this fitted-for-earth body of ours which dies, it is not suitable for heaven, for there is no death there.” (Source: Tagbanwa Back Translation)
Tenango Otomi: “Listen my brothers, I want to tell you now that our present bodies which contain blood cannot live there where God rules. Because our bodies which do not endure forever cannot live always.” (Source: Tenango Otomi Back Translation)
Following are a number of back-translations of Luke 15:23:
Noongar: “Then go and get the best young bullock and kill it. We will eat and drink with happiness. Let’s celebrate!” (Source: Warda-Kwabba Luke-Ang)
Uma: “After that, you catch a fat calf and slaughter it. We will eat with great joy [lit., glad-glad]” (Source: Uma Back Translation)
Yakan: “Then go and get the calf that we (incl.) have been fattening and butcher it. We (incl.) will feast and have a celebration.” (Source: Yakan Back Translation)
Western Bukidnon Manobo: “And go and get that young cow that I’ve been fattening, and butcher it because we will eat and be happy.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
Kankanaey: “Then go get the fat cow calf so that you will butcher it so that we will eat/feast-on it and be-happy,” (Source: Kankanaey Back Translation)
Tagbanwa: “Also hurry up and fetch that young cow which has been fattened and butcher it, for we (incl.) will have a feast and celebrate.” (Source: Tagbanwa Back Translation)
Following are a number of back-translations of 1 Corinthians 16:24:
Uma: “I love you all in Kristus Yesus. Finish here.” (Source: Uma Back Translation)
Yakan: “I love you all who belong to Isa Almasi. Wassalam” (Source: Yakan Back Translation)
Western Bukidnon Manobo: “You are very dear in my breath because of our (incl.) faith in Jesus Christ. I am Paul.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
Kankanaey: “May all of you also feel my love for you because of our being-one-with Cristo Jesus.” (Source: Kankanaey Back Translation)
Tagbanwa: “This is the truth, I do value you all, you who are united/tied-together with Cristo Jesus.” (Source: Tagbanwa Back Translation)
Tenango Otomi: “Concerning all who believe in Jesus Christ, I send you the word that I love you. Amen.” (Source: Tenango Otomi Back Translation)
Following are a number of back-translations of Luke 16:23:
Noongar: “He went to hell. There he had great pain. He looked up and far off, he saw Abraham and Lazarus beside him.” (Source: Warda-Kwabba Luke-Ang)
Uma: “In the dwelling-place of the dead, he continually suffered. When he looked up from there, he saw (emphatic) very far away, there was Abraham, with Lazarus sitting beside him.” (Source: Uma Back Translation)
Yakan: “There in the afterworld the rich man had great pain. He looked up and he saw there in the distance Ibrahim. He also saw Lasarus at the side of Ibrahim.” (Source: Yakan Back Translation)
Western Bukidnon Manobo: “And he was carried to the place of the dead, and there he was in great torment; and when he looked up, he could see Abraham, but at a great distance. And he saw also Lazarus there near Abraham.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
Kankanaey: “and he went to Hades the place of the dead. There he was excessively hardshipped. Then he looked-up and saw Abraham far-away and Lazarus beside him.” (Source: Kankanaey Back Translation)
Tagbanwa: “Through what that rich person was experiencing which was hardship/suffering there in that punishment fire which has no dying down, he saw far away Abraham and Lazaro together.” (Source: Tagbanwa Back Translation)
Following are a number of back-translations of Luke 17:24:
Noongar: “That day the Son of Man, will come like lightning, flying across the sky, shining from side to side.” (Source: Warda-Kwabba Luke-Ang)
Uma: “Because when I really come back, my coming will be known all through the world. Like lightning that lights shines-on/lights-up the sky/air from one end to the other end, like that also on the day of my coming, I the Son of Man.” (Source: Uma Back Translation)
Yakan: “For I, the Son of Mankind when I come here, my coming will be startling/sudden and all the people will see it, like a flash of lightning that suddenly illuminates the world from one end to the other.” (Source: Yakan Back Translation)
Western Bukidnon Manobo: “for my return will be like lightning which will light up the whole earth, and it can be seen by anybody.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
Kankanaey: “Because my return who am Child of a Person, it will be like the flashing lightning that can be seen in all directions.” (Source: Kankanaey Back Translation)
Tagbanwa: “For how the sky is lit up from the east to the west when it lightnings, that’s how it will be on my returning here, I who am the One From Heaven Born of Man/human.” (Source: Tagbanwa Back Translation)
Amele: “As the lightning flashes from one half of the sky to the other half and lights takes and goes up like that the Son of Man will become clear on his day.” (Source: John Roberts in this article )