Following are a number of back-translations of Luke 22:31:
- Noongar: “‘Simon, Simon! Listen! God knows about Satan, he will test all of you, separating the good and bad, the same as farmers separating seed and waste.” (Source: Warda-Kwabba Luke-Ang)
- Uma: “After that, the Lord Yesus spoke to Simon Petrus, he said: ‘Ee’, Simon! Hear: The King of Evil-ones has been given the opportunity to tempt you all. Like rice that is winnowed, like that also will be the severity of the temptation that strikes you.” (Source: Uma Back Translation)
- Yakan: “Then Isa said to Petros, ‘Simon, listen. The leader of demons has asked permission to test you (pl.) if he can influence you (pl.) to the bad. His testing is as if rice is winnowed and the kernels and the chaff are separated.” (Source: Yakan Back Translation)
- Western Bukidnon Manobo: “And Jesus said to Simon Peter, he said, ‘Hey Simon, I have something to say to you. God has allowed Satan to try to test all of you. His testing of you will be like separating the husk from the grain, because perhaps your faith is just like husks.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
- Kankanaey: “Then Jesus said to Pedro, ‘Simon, please listen to what I say. Satanas has requested opportunity to test you all so that he will see if any among you will be separated like the separation of hulled-rice and husks when it is winnowed.” (Source: Kankanaey Back Translation)
- Tagbanwa: “And then Jesus said to Simon Pedro, ‘Simon, you (pl.) are being asked for by Satanas to be tested by him. Well, it is being permitted that all of you, your believing/obeying will be tested.” (Source: Tagbanwa Back Translation)
- German New Testament translation by Berger / Nord (publ. 1999): “Simon, Simon, Satan has stipulated that he can shake you up as if you were on a sieve.”
