complete verse (Luke 19:33)

Following are a number of back-translations of Luke 19:33:

  • Noongar: “They began untying the donkey. The people who owned the donkey, they asked, ‘Why are you untying the donkey?'” (Source: Warda-Kwabba Luke-Ang)
  • Uma: “While they were untying that donkey, its owner asked: ‘Why are you untying that donkey?'” (Source: Uma Back Translation)
  • Yakan: “While they were untying the child of the donkey, it’s owner said to them, ‘Hoy, why are you untying that child of a donkey?'” (Source: Yakan Back Translation)
  • Western Bukidnon Manobo: “And when they untied that donkey, the owner of it said, ‘Why are you untying that?” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
  • Kankanaey: “Upon their untying its rope (lit. tie), the owner said, ‘Why are you untying that?'” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Tagbanwa: “Just as they were untying the tether, the owners said, ‘Why are you untying the tether of that asno?'” (Source: Tagbanwa Back Translation)
  • Bariai: “It came about that they untied its rope, and the donki’s owners asked them, ‘Why is it that you’re untying its rope?’” (Source: Bariai Back Translation)
  • Kupsabiny: “It came about that they untied its rope, and the donki’s owners asked them, ‘Why is it that you’re untying its rope?’” (Source: Kupsabiny Back Translation)
  • Mairasi: “They themselves were untying the small keledai [donkey], the owner said to them: ‘Why are you untying this keledai ?’ said he. ” (Source: Enggavoter 2004)
  • Hiligaynon: “While they are-untying the young ass they are asked by the owner, ‘Why are-you(pl) untying that?’” (Source: Hiligaynon Back Translation)
Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments