Following are a number of back-translations of Acts 3:2:
- Uma: “At the door/gate called Beautiful Gate, there was a man who had been lame from his birth. Every day he was always carried to that gate so he could request/beg of people who went to the House of God.” (Source: Uma Back Translation)
- Yakan: “There at the prayer-house/temple gate which they called Beautiful Gate there was a man crippled since birth (lit. from inside the abdomen). Every day he was brought to that gate in order that he could beg for money from the people entering the prayer-house/temple.” (Source: Yakan Back Translation)
- Western Bukidnon Manobo: “And there was a beggar there being carried by his companions who, from the time of his birth, he could not walk. Everyday he was carried by his companions and they placed him there near the gate of the House of God, that gate which is called Beautiful. The reason they placed him there was so that he might beg money from the people who go into the church.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
- Kankanaey: “There was furthermore a man who was born lame who was by what was called the Beautiful entrance of the Temple. Every-day they were carrying him to take him there to beg-alms from those-entering.” (Source: Kankanaey Back Translation)
- Tagbanwa: “Well, there was a lame person who had been lame from birth. As for that person, every day he was taken by others to the entrance of the like-a-yard of the Templo which was called Good/Nice Entrance, for he begged-aid from all those going in.” (Source: Tagbanwa Back Translation)
- Eastern Highland Otomi: “There was a man who was crippled from the time he was born. He was accustomed to be carried to the door of the big church. The door was called Beautiful. The man asked gifts of the people who passed there.” (Source: Viola Waterhouse in Notes on Translation August 1966, p. 86ff.)