boat, ship

The Hebrew and Greek that is translated “boat” or “ship” in English is translated in Chichimeca-Jonaz as “that with which we can walk on water” (source: Ronald D. Olson in Notes on Translation January, 1968, p. 15ff.), in Chitonga as a term in combination with bwato or “dugout canoe” (source: Wendland 1987, p. 72), and in Tangale as inj am or “canoe-of water” (inj — “canoe” — on its own typically refers to a traditional type of carved-out log for sleeping) (source: Andy Warren-Rothlin).

In Kouya it is translated as ‘glʋ ‘kadʋ — “big canoe.”

Philip Saunders (p. 231) explains how the Kouya team arrived at that conclusion:

“Acts chapter 27 was a challenge! It describes Paul’s sea voyage to Italy, and finally Rome. There is a storm at sea and a shipwreck on Malta, and the chapter includes much detailed nautical vocabulary. How do you translate this for a landlocked people group, most of whom have never seen the ocean? All they know are small rivers and dugout canoes.

“We knew that we could later insert some illustrations during the final paging process which would help the Kouya readers to picture what was happening, but meanwhile we struggled to find or invent meaningful terms. The ‘ship’ was a ‘big canoe’ and the ‘passengers’ were ‘the people in the big canoe’; the ‘crew’ were the ‘workers in the big canoe’; the ‘pilot’ was the ‘driver of the big canoe’; the ‘big canoe stopping place’ was the ‘harbour’, and the ‘big canoe stopping metal’ was the ‘anchor’!”

See also ships of Tarshish, harbor, anchor, and sailor.

complete verse (Luke 5:11)

Following are a number of back-translations of Luke 5:11:

  • Nyongar: “They pulled their boats onto the beach and left everything, and followed Jesus.” (Source: Warda-Kwabba Luke-Ang)
  • Uma: “After that, they pulled their boats to the shore, they left all, and they followed Yesus.” (Source: Uma Back Translation)
  • Yakan: “They pulled their boats up on the shore and then they left everything and they followed now Isa.” (Source: Yakan Back Translation)
  • Western Bukidnon Manobo: “And then they brought their boats into the shore and they left their fishing and they followed Jesus.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
  • Kankanaey: “So then they brought-up the boat (on land), and they left everything to go-with Jesus as his disciples.” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Tagbanwa: “Therefore when they had-brought-their boats -close-to-shore, they left everything and went with Jesus.” (Source: Tagbanwa Back Translation)