Mark 3:13-19 in Mexican Sign Language

Following is the translation of Mark 3:13-19 into Mexican Sign Language with back-translations into Spanish and English underneath:


© La Biblia en LSM / La Palabra de Dios

Retrotraducciones en español (haga clic o pulse aquí)

Jesús caminó a una montaña y miró (y dijo): “Ven” y un grupo de personas se acercó a él. Jesús eligió doce apóstoles para acompañarlo juntos.

Después en el futuro los iba a entregar la autoridad para ir y predicar y para que pudieran expulsar demonios.

El primero era Simón, y cambió su apodo a Petro. El segundo era Jacobo y el tercero era Juan. Ellos eran hermanos, y su carácter era irascible entonces los apodó: ruido de relámpago fuerte (Boanerges).

El cuarto era Andrés, el quinto Felipe, el sexto Bartolomé, el séptimo Mateo, el octavo Tomás, el noveno Jacobo, y el decimo Tadeo.

El número once era Simón, que era caracterizado por su deseo de expulsar los romanos, y el número doce era Judás que en el futuro traicionaría a Jesús.


Jesus walked to a mountain and looked around (and said): “Come” and a group of people came to him. Jesus chose twelve apostles to accompany him together.

Afterwards, in the future, he would hand over to them the authority to go and preach and to be able to throw out demons.

The first was Simon and he changed his nickname to Peter, the second was James and the third was John. They were brothers with hot-tempered characters, so he gave them the nickname: strong sound of lightning (Boanerges).

The fourth was Andrew, the fifth Philip, the sixth Bartholomew, the seventh Matthew, the eighth Thomas, the ninth James and the tenth Thaddaeus.

The eleventh was Simon; they characterized Simon as someone who wanted very much to throw out the Romans, and the twelfth was Judas who would later betray Jesus.

Source: La Biblia en LSM / La Palabra de Dios

<< Mark 3:7-12 in Mexican Sign Language
Mark 3:20-35 in Mexican Sign Language >>

Mark 9:14 - 29 in Mexican Sign Language

Following is the translation of Mark 9:14-29 into Mexican Sign Language with back-translations into Spanish and English underneath:


© La Biblia en LSM / La Palabra de Dios

Retrotraducciones en español (haga clic o pulse aquí)

Jesús les advirtió: “En el futuro cercano, los ancianos judíos, los líderes de los sacerdotes y los maestros de la Ley, que no creen en el Hijo del Hombre, lo rechazarán.
Los tres discípulos acordaron a guardar el secreto y Jesús bajó y los discípulos también bajaron. Dijeron uno al otro: “¿Qué significaría resucitar?” “No entiendo.” “Yo tampoco.”

Mientras caminaban pensaron de algo y dijeron: “Jesús, te preguntamos ¿porqué nos dicen los maestros de la Ley que primero vendrá Elías y después el Cristo?”

Jesús (respondió): “Esto es verdad, primero viene Elías para preparar las cosas para que estén listos cuando después viene el Cristo.

Pero ya ha venido Elúas y las personas eran en contra de él, y Elías ha sufrido exactamente como está escrito en el rollo.

En la misma manera el Hijo de Hombre sufrirá y las personas lo rechazarán.”

Jesús y los tres discípulos llegaron caminando y vieron un grupo de maestros de la Ley alrededor de los discípulos, y estaban discutiendo con ellos.

Muchas personas etsaban viendo y se volvieron a ver con sorpresa que Jesús había venido y todos fueron a él y lo saludaron, y Jesús los saludó (preguntando): “¿Qué pasó que están discutiendo?”

Un hombre vino diciendo: “Mi hijo no puede hablar porque tiene un demonio adentro de él. Muchas veces he visto que se cae en el suelo convulsionando, crujiendo sus dientes, con saliva en su cara.”

Ahorita traje my hijo buscando a Jesús, pero no estabas y ya dije a tus discípulos que expulsaran el demonio, pero no lo podían.

Un grupo de los maestros de la Ley vino y están discutiendolo, por eso.”

Jesús (dijo): “Ay, todas estas personas no creen nada. ¿Cómo voy a seguir más estar junto con ellos?, estoy cansado.

Que venga tu hijo.” Las personas ayudaron a recoger al joven.

El demonio adentro vio a Jesús “caray” y estaba revolcando en el suelo convulsionando con saliva en su cara.

Jesús miró hacia abajo y dijo: ¿Cuánto tiempo lo ha tenido?” (El hombre respondió): “Creciendo tenía lo mismo, antes mi hijo ha caído revolcando en el fuego y también ha caído en el agua y casi se hundió.

Yo lo veía muchas veces y descubrí que mi hijo tiene un demonio adentro, que quiere maltratarlo para que muere. Nosotros dos estamos sufriendo, por favor ten compasión, quizá puedes ayudarnos, por favor.”

Jesús (dijo): “¿Quizá puedo? No, tú cree que sí y se puede todo.”

(El hombre respondió): “Sí creo, pero aún tengo dudas en mi mente, ayudame a quitar las dudas.”

Jesús miró alrededor y vio una multitud de gente viniendo, miró al hombre revolcando en el suelo y regañó el demonio: “tú, que cierras su oído de modo que no puede hablar, ahorita te expulso, no lo entres otra vez, jamás.”

Dentro del joven que estaba revolcando en el suelo el domonio gritó y salió, y quedó acostado con sus ojos cerrados.

Las personas que lo vieren (dijeron): “El está muerto.” Pero Jesús lo tomó de la mano y se paró.

Después Jesús y los discípulos fueron a la casa y los discípulos preguntaron: “¿Porqué nosotros no podíamos expulsar el demonio, cómo es?”

Jesús (dijo): “Este demonio es muy fuerte, uds necesitan orar para poder expulsar un demonio, a uds les falta que no hacen oración, es por eso.”


Jesus and the three disciples walked on and arrived and saw a group of teachers of the Law standing around the disciples and they were arguing with them.

Many people were watching and they turned around and were surprised to see that Jesus had come, and they all went to him and greeted him and Jesus greeted them (asking): “What has happened that they are arguing?”

A man came up saying: “My son cannot speak because he has a demon inside him. Many times I have seen him fall in the floor, convulsing, gnashing his teeth with salive running down his face.”

“Just now I brought my son searching for Jesus but you were not there and I told your disciples to drive out the demon but they could not.

“A group of teachers of the Law came and they are arguing about it, that’s why.”

Jesus (said): “Oh no, all these people have no faith at all. How am I going to continue being with them? I am tired.

“Let your son come.” The people helped to bring the young man.

The demon inside saw Jesus “Oh no” and he lay writhing on the ground, convulsing and with saliva running down his face.

Jesus looked down and said: “How much time has he been like this?” (The man answered): “He has had this growing up, before now my son has fallen in the fire convulsing, and he also has fallen in water and almost drowned.

“I have watched him time and again and realized that my son has a demon inside him who wants to mistreat him so that he dies. Both of us are suffering, please take pity on us, maybe you can help us, please.”

Jesus (said): “Maybe I can? No, you need to believe and then everything is possible.”

(The man answered): “Yes I believe, but I still have doubts in my mind, help me and take away the doubts.”

Jesus looked around and saw a great multitude of people coming, he looked at the man writhing on the ground and told off the demon: “You who close his ears so that he cannot speak, I throw you out right now, and do not enter him ever again.”

From inside the young man who was writhing on the ground the demon screamed and went out of him and he lay on the ground with his eyes closed.

The people who saw it (said): “He is dead.” But Jesus took him by the hand and he got up.

Afterwards Jesus and the disciples went home and the disciples asked: “Why could we not throw out the demon, how is that?”

Jesus (said): “This demon is very strong, you need to pray in order to be able to throw out a demon, what’s lacking is that you don’t pray at all, that’s why.”

Source: La Biblia en LSM / La Palabra de Dios

<< Mark 9:2-13 in Mexican Sign Language
Mark 9:30-32 in Mexican Sign Language >>

Mark 14:27 - 31 in Mexican Sign Language

Following is the translation of Mark 14:27-31 into Mexican Sign Language with back-translations into Spanish and English underneath:


© La Biblia en LSM / La Palabra de Dios

Retrotraducciones en español (haga clic o pulse aquí)

Jesús dijo: “Hace mucho un profeta escribió en el rollo lo que Dios dijo: ‘En el futuro matarán al pastor y las ovejas se dispersarán’ y lo que fue escrito y dicho (pasará) exactamente.

Uds me dejarán pero cuando Dios me levante y yo me resucite a la vida yo iré a Galilea y uds igual vayan a Galilea.”

Pedro dijo: “Quizá todas las personas te dejarán pero yo jamás te dejaré.”

Jesús (dijo): “Yo digo la verdad, hoy en la noche me negarás tres veces y después el gallo gritará por segunda vez.”

Pedro dijo: “Auque si ambos nosotros murieramos jamás te negaría.”

Los discípulos todos lo copiaron y todos hablaron en la misma manera.


Then they sang hymns and psalms and when they finished singing Jesus and the disciples left and went to the Mount of Olives.

Jesus said: “Long ago a prophet wrote in the scroll that God said: ‘In the future they will kill the shepherd and the sheep will be dispersed’ and what was written and said (will come to pass) exactly.

“You will leave me but when God raises me and I come back to life I will go to Galilee and you must also go to Galilee.”

Peter said: “Maybe all the people will leave you but I will never leave you.”

Jesus (said): “I tell the truth, tonight you will deny me three times and afterwards the rooster will crow for the second time.”

Peter said: “Even if both died, I would never deny you.”

The disciples all copied him and they all talked in the same way.

Source: La Biblia en LSM / La Palabra de Dios

<< Mark 14:22-26 in Mexican Sign Language
Mark 14:32-42 in Mexican Sign Language >>

Mark 6:1-6 in Mexican Sign Language

Following is the translation of Mark 6:1-6 into Mexican Sign Language with back-translations into Spanish and English underneath:


© La Biblia en LSM / La Palabra de Dios

Retrotraducciones en español (haga clic o pulse aquí)

Jesus y sus discípulos ahora van a Nazaret, el mismo Nazareth donde había vivido y crecido Jesús.

El sábado después, el día de descanso, Jesús empieza a enseñar y predicar en el templo.

Las personas que lo veían estaban sorprendidos y decían: “¿Cómo sabe enseñar y también puede hacer milagros? ¿Quién le da la sabiduría? ¿Cómo?”

Otras personas decían: “Yo lo conozco, el es Jesús que era carpintero, su mamá es María y sus hermanos son Jacobo, José, Judas y Simón, y también hay varias hermanas.”

Las personas que estaban viendolo no lo tomaban en serio, lo conocían y adentro no les gustaba, estaban viendo con desprecio.

Jesús dijo: “Mira, les explico; cuando los profetas van a su pueblo, a la casa donde antes vivían y crecían, las personas de la familia no tienen nada de respeto.

Si los profetas van a otro pueblo las personas allá sí los respetan, ¿entienden?”

Después pocos enfermos se acercaban, y Jesús les imponía las manos y los sanaba. Jesús no podía hacer más milagros porque las personas no creían.


Jesus and his disciples now go to Nazareth, the same Nazareth where Jesus had lived and grown up.

Afterwards on Saturday, the day of rest, Jesus begins to teach and preach in the religious building.

The people who saw him were surprised and said: “How does he know how to teach and also to do miracles? Who gives him the wisdom? How?”

Other people said: “I know him, he is Jesus who used to be the carpenter, his mother is Mary and his brothers are James, Joseph, Judas and Simon and there are also various sisters.”

The people who were watching did not take him seriously, they knew him and inside they did not like it, they were looking on with scorn.

Jesus said: “Look, I will explain; when prophets go to their village, to the house where they used to live and grew up, the people of the family have no respect for them at all.

“If the prophets go to another village the people there do respect them, do you understand?”

Then a few sick people came up and Jesus put his hands on them and healed them. Jesus could not do more miracles because the people did not believe.

Source: La Biblia en LSM / La Palabra de Dios

<< Mark 5:21-43 in Mexican Sign Language
Mark 6:7-13 in Mexican Sign Language >>

Mark 11:1 - 11 in Mexican Sign Language

Following is the translation of Mark 11:1-11 into Mexican Sign Language with back-translations into Spanish and English underneath:


© La Biblia en LSM / La Palabra de Dios

Retrotraducciones en español (haga clic o pulse aquí)

Jesús y los discípulos estaban caminando y vieron enfrente de ellos el Monte de los Olivos.

Allá cerca estaba el pueblo de Betania y más allá Betfagé, cerca de Jerusalén.

Jesús dijo a dos discípulos: Uds dos vayanse al pueblo de Betfagé y verán que hay un burro chico que todavía no ha sido montado por nadie.

El burro está atado, quiten la cuerda y si alguien les dice: “¿porqué toman el burro?” uds dos digan: “espera un poco, Jesús necesita el burro, nosotros dos lo tomamos y después vendremos otra vez aquí y dejaremos el burro.”

Jesús (dijo): “¿entienden?” Y los discipulos lo afirmaron y se fueron a Betfagé y yendo por el camino vieron una casa y a la puerta había un burro atado.

Los dos lo desataron y alguien los vio y dijo: ¿Porqué toman el burro? Los dos discípulos se dieron cuenta de que era exactamente lo que Jesús había dicho antes y dijeron: “Mira” y lo explicaron, y las personas (dijeron): “Sí, tienen permiso, vayanse.”

Los dos discípulos tomaron el burro y lo llevaron, y pusieron sus mantos en la espalda del burro.

Jesús montó el burro y fueron y una multitud de personas vino y caminaba con ellos y punían sus mantos en la calle, y cortaban ramas de los árboles y las ponían en el camino.

Jesús estaba andando el burro y muchas personas caminaban enfrente de él y atrás de él caminaba mucha gente y estaban alegres y gritaban: “alabado sea Dios que ya ha entregado la autoridad a Jesús, Dios bendiga su familia, la descendencia del Rey David de mucho antes, este es el rey bendito, ¡huy! Dios, salvanos ahorita.”

La multitud estaba caminando y Jesús estaba andando en el burro y llegaron al templo de Jerusalén y Jesús miró al templo, y como ya era tarde Jesús regresó al pueblo de Betania.


Jesus and the disciples were walking and they saw in front of them the Mount of Olives.

Over there close by was the village of Bethany and further on Bethphage, near Jerusalem.

Jesus said to two disciples: “You two go off to the village of Bethphage and you will say that there is a little donkey there that nobody has ridden yet.

“The donkey is tied up, take off the rope and if anyone says to you: ‘Why are you taking the donkey?’ tell them: ‘Wait a little, Jesus needs the donkey, we will take it and afterwards we will come here again and leave the donkey.'”

Jesus (said): “understood?” And the disciples affirmed and went to Bethphage, and going on their way they saw a house and at the door there was a donkey tied up.

The two of them untied it and someone saw them and said: “Why are you taking the donkey?” The disciples realized that it was exactly what Jesus had just said and they said: “Look” and they explained it and the people (said): “Yes, you have permission, off you go.”

The two disciples took the donkey and led it away and they put their mantles on the back of the donkey.

Jesus got on the donkey and they went and a multitude of people came and walked with them and they put their mantles on the road and cut branches of the trees and put them on the road.

Jesus was riding on the donkey and many people walked in front of him and behind him came many people and they were happy and shouted: “Praise be to God who has given the authority to Jesus, God bless his family, the descendants of King David of long ago, this is the blessed king, wow. God, save us now.”

The multitude was walking and Jesus was riding on the donkey and they arrived at the temple in Jerusalem and Jesus looked around in the temple, and since it was already late he went back to the village of Bethany.

Source: La Biblia en LSM / La Palabra de Dios

<< Mark 10:46-52 in Mexican Sign Language
Mark 11:12-14 in Mexican Sign Language >>

Mark 16:1 - 9 in Mexican Sign Language

Following is the translation of Mark 16:1-9 into Mexican Sign Language with back-translations into Spanish and English underneath:


© La Biblia en LSM / La Palabra de Dios

Retrotraducciones en español (haga clic o pulse aquí)

María Magdalena antes tenía adentro siete demonios que Jesús había expulsado.

El sábado descansaron hasta la noche (y entonces) María Magdalena, María y Salome se fueron a comprar perfume para ungir y frotar el perfume en el cuerpo muerto de Jesús.
El domingo, temprano en la mañana Jesús resucitó y primero encontró a María Magdalena, ella vio con sus propios ojos que Jesús estaba vivo otra vez y se fue.

Después de la salida del sol las otras mujeres estaban en camino para ir a la tumba, y mientras caminaban dijeron: “¿Cómo vamos a quitar la piedra? ¿Quién nos va a ayudar a rodar la piedra?”

Continuaron en el camino y vieron que la piedra fue revuelta, y fueron y entraron y vieron a un hombre jóven con ropa blanca sentado.

Las mujeres se asustaron y el ángel dijo: “No tengan miedo, uds buscan a Jesús de Nazarét, que fue crucificado y murió, ya se ha levantado, su cuerpo no está, miren.

Ahorita vayanse y adviertan a los discípulos y a Pedro diciendo: “Recuerden que recien antes Jesús les ha dicho: ‘voy a Galilela y uds también vayan a Galilea a ver a Jesús.'”

Las mujeres tenían miedo y estaban nerviosas y huyeron caminando, y no decían nada y se fueron.


Mary Magdalene before had seven demons inside her that Jesus had thrown out.

On Saturday they rested till nighttime and (then) Mary Magdalene, Mary and Salome went off to buy perfume to anoint and rub the perfume onto Jesus’ dead body.

On Sunday, early in the morning Jesus rose and first met Mary Magdalene, who saw with her own eyes that Jesus was alive again and went off.

After sunrise the other women were on their way to go to the tomb, and while they walked they said: “How are we going to take away the stone? Who will help us to roll the stone away?”

They went on and saw that the stone had been rolled away, and they went over and entered and saw a young man with white clothes sitting there.

The women were frightened and the angel said: “Do not be afraid, you are looking for Jesus of Nazareth who was crucified and died, he has already risen, his body is not here, look.

Now go and warn the disciples and Peter saying: “Remember that not long ago Jesus has told you: ‘I go to Galilee and you must also go to Galilee to see Jesus.'”

The women were afraid and nervous and they fled, walking away and they said nothing about it and left.

Source: La Biblia en LSM / La Palabra de Dios

<< Mark 15:42-47 in Mexican Sign Language
Mark 16:10-14 in Mexican Sign Language >>

Mark 1:21b-28 in Mexican Sign Language

Following is the translation of Mark 1:21b-28 into Mexican Sign Language with back-translations into Spanish and English underneath:


© La Biblia en LSM / La Palabra de Dios

Retrotraducciones en español (haga clic o pulse aquí)

El sábado, el día de descanso, las personas fueron al templo y Jesús enseñaba.

La gente lo miró y pensó: antes de esto siempre hemos visto los maestros de la ley, primero aprenden algo y luego lo enseñan, pero Jesús es diferente, él sabe todo completo y enseña bien, ¡huy!

Mientras las personas estaban viendo (a Jesús) se paró un hombre que tenía un demonio adentro y gritó interrompiendo a las personas, y ellos se volvieron a ver el hombre que fue al frente y empezó a insultar a Jesús: ¿Tú, para qué has venido?, tú que vives en Nazaret, te conozco, huy, tú eres el santo de Dios, tú has venido para destruirme.

Jesús (dijo): “Silencio, te expulso, demonio”, y el hombre cayó en el piso convulsionando y pateando y el demonio adentro de él gritó y lo dejó.

Las personas lo vieron con asombro: ¿cómo es posible? Él, Jesús, puede enseñar en una manera nueva, puede expulsar demonios, lo obedecen y se piran, ¡huy!

La gente se levantó y en su camino advertieron y contaron (lo que había pasado) y se difundió por Galilea.


On Saturday, the day of rest, the people went to the religious building and Jesus taught.

The people watched him and thought: before this we have always seen the teachers of the law, they learn first and then they teach it, but Jesus is different, he knows it completely and he teaches well, wow!

As the people were watching (Jesus) a man who had a demon inside stood up and shouted, interrupting the people so that they all turned to see the man. He went to the front and started insulting Jesus: What have you come for? You, who live in Nazareth, I know you, wow, you are the holy one of God, you have come in order to destroy me.

Jesus (said): “Silence, get out demon”, the man fell on the ground writhing and kicking and inside him the demon screamed and left him.

The people watched him in amazement: How is this possible? He, Jesus can teach in a new way, he can throw out demons and they obey him and go away, wow!

The people got up and on their way they let people know and told them (what had happened) and it spread throughout Galilee.

Source: La Biblia en LSM / La Palabra de Dios

<< Mark 1:16-21a in Mexican Sign Language
Mark 1:29-34 in Mexican Sign Language >>

Mark 7:24b - 30 in Mexican Sign Language

Following is the translation of Mark 7:24b-30 into Mexican Sign Language with back-translations into Spanish and English underneath:


© La Biblia en LSM / La Palabra de Dios

Retrotraducciones en español (haga clic o pulse aquí)

De repente una mujer lo descubrió y se acercó a él, se arrodilló y dijo: “Mi hija, una niña, tiene un demonio adentro, por favor expulsa el demonio.”

Jesús le dijo: “Yo ayudo primero a todas las personas judías. Por ejemplo, si los niños están alrededor de la mesa comiendo pan y el padre viene, les quita el pan y lo da al perro, y el perro lo come, ¿piensas que está bien? No.”

La mujer (dijo): “Sí, tienes razón, ¿pero si por ejemplo los niños están alrededor de la mesa comiendo pan y de repente por error algo cae y el perro lo come…?”

Jesús la miró (y dijo): “Bien, el demonio ya ha salido de tu hija. Puedes irte.”

La mujer se paró y se fue, y después fue a la casa y vio que su hija estaba acostada en la cama y que el demonio ya se había ido.

La mujer que se arrodilló y lo contó (a Jesús), esta mujer no era judía, había nacido en el lugar Sirofenicia.


Suddenly a woman discovered him, went up to him, knelt down and said: “My small daughter has a demon inside, please throw the demon out.”

Jesus said to her: “I first help all the Jewish people. For example, if the children are around the table eating bread and the father comes, takes away the bread and gives it to the dog, and the dog eats it, would you think that is good? No.”

The woman (said): “Yes, you’re right, but what if for example the children are eating around the table and suddenly by accident something falls on the floor and the dog eats it…?”

Jesus looked at her (and said): “Good, the demon has already left your daughter. You can go.”

The woman got up and left, and then she went home and saw that her daughter was lying in bed and that the demon had already left her.

The woman who just knelt and told (Jesus), this woman was not Jewish, she was born in the place Syrophoenicia.

Source: La Biblia en LSM / La Palabra de Dios

<< Mark 7:17b-24a in Mexican Sign Language
Mark 7:31 in Mexican Sign Language >>

See also Matthew 15:21-28 in Mexican Sign Language.