Following are a number of back-translations of Romans 6:2:
- Uma: “Don’t, relatives! It is not appropriate [lit., it does not hit the way] if we keep on sinning, because we can say that we have died together with Kristus in order that our connection with sin be severed.” (Source: Uma Back Translation)
- Yakan: “Really no! This is the truth about sinning, when we (incl.) already trust Isa Almasi it is if we (incl.) were dead people no longer able to sin. Therefore we (incl.) no longer want to sin.” (Source: Yakan Back Translation)
- Western Bukidnon Manobo: “Now that cannot be because it’s not possible that we continue doing evil, because evil behavior has nothing more to do with us. For we are like a dead person whose former way of life has gone from him.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
- Kankanaey: “It absolutely is not possible! Because as concerns sin, we have already died, so we cannot continue to sin.” (Source: Kankanaey Back Translation)
- Tenango Otomi: “As to that, we cannot so continue. Rather we have finished with the sin we did. Who is it that can say that we continue to commit sin then?” (Source: Tenango Otomi Back Translation)
- Chicahuaxtla Triqui: “Let’s not sin any more because like as a corpse who has died can’t sin any more, so it is with us. So let’s not keep right on sinning any more.”
- Tabasco Chontal: “When we accepted Christ, we were left as you might say a dead person, where sin is done. Because a dead person is not able to keep on doing sin. We also, there is no reason why we should keep on doing sin.” (Source for this and above: Waterhouse / Parrott in Notes on Translation October 1967, p. 1ff.)
