Following are a number of back-translations of James 1:20:
- Uma: “For people who are angry, they do not follow God’s desire/will.” (Source: Uma Back Translation)
- Yakan: “For if a person is angry he is not able to do the straight/righteous things that God wants.” (Source: Yakan Back Translation)
- Western Bukidnon Manobo: “For when we are angry, we cannot by that means obey what God wants.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
- Kankanaey: “because anger, it does not of course lead to the righteous manner-of-life that God likes.” (Source: Kankanaey Back Translation)
- Tagbanwa: “Because as for the anger of man, it achieves nothing which is righteous/straight in the sight of God.” (Source: Tagbanwa Back Translation)
- Tenango Otomi: “Because the person who is angry does not do the good God wants him to do.” (Source: Tenango Otomi Back Translation)
- Huixtán Tzotzil: “Don’t let us mistakenly think that we have done what God wants when we became angry.” (Huixtán Tzotzil frequently uses the verb -cuy to express “to mistakenly think something” from the point of view of the speaker — source: Marion M. Cowan in Notes on Translation 20/1966, pp. 6ff.)
