The Greek that is translated in English as “baptize with the Holy Spirit” is translated in Ixcatlán Mazatec as “(baptize so that) the Holy Spirit will come upon/enter you” (source: Robert Bascom) and in Mairasi as “wash with the Holy Spirit” (“water” baptism is “wash with water”) (source: Enggavoter 2004).
Other languages translate as follows:
- Rincón Zapotec: “be baptized with the Holy Spirit the Holy Spirit will come to be with you”
- Teutila Cuicatec: “God’s Holy Spirit will possess you”
- Chuj: “God’s Spirit will be given to you”
- Mezquital Otomi: “be baptized with the power of the Holy Spirit”
- Mayo: “receive the Holy Spirit in the same way you receive baptism”
- Lalana Chinantec: “the Great Spirit will enter your hearts” (Source for this and above: Viola Waterhouse in Notes on Translation August 1966, p. 86ff.)
See also Holy Spirit and baptism / baptize.